Exemples de traduction
Unwillingness to study
нежелание учиться
How do we study?
Как мы учимся?
I studied by myself.
Я учился самостоятельно.
What do we study?
Чему мы учимся?
I just wanted to do my studies.
Я лишь хотел учиться".
I once tried to study in Israel.
Однажды я пытался учиться в Израиле.
Studied at Universities of Hannover, Heidelberg and Clausthal.
Учился в университетах Ганновера, Хайдельберга и Клаусталя.
Women were forbidden not merely to learn and study, but also to work.
Женщинам было запрещено не только учиться, но и работать.
They could study at universities without limitations.
Они могут без каких−либо ограничений учиться в университетах.
Where are the disabled persons without opportunities to study and work?
Где инвалиды, лишенные возможности учиться и работать?
I didn't want to study for myself, but now I'm studying for Nanae.
Я не хотел учиться для себя, но теперь я учусь для Нанаэ.
I'm studying for my interview.
Я учусь для своего интервью.
- I'm studying... for an exam.
- Ты хочешь стать врачом? - Я учусь... для экзамена.
He's studying for the bar, trailing Barba.
Он учится для коллегии, таскается за Барбой.
I've studied with Thufir Hawat.
– Я учился вместе с Суфиром Хаватом.
I was supposed to be studying, but I sold my books;
Надо было учиться, я книги распродал;
We'll translate, and publish, and study, all at the same time.
Будем и переводить, и издавать, и учиться, всё вместе.
“Oh, we study them,” he says. “We’ll have an exam.”
— О, мы их учим, — отвечает он. — Нам же еще экзамены сдавать.
Without Muggle Studies and Divination, I’ll be able to have a normal schedule again.”
Без прорицания и маглов я опять буду учиться по нормальному расписанию.
She lived almost entirely alone; she read, she studied, she loved music.
Жила она больше уединенно, читала, даже училась, любила музыку.
I was studying, but I couldn't support myself at the university and had to take a leave for a while.
Я учился, но содержать себя в университете не мог и на время принужден был выйти.
He lights up and says, “I see you have a Ph.D., Dick. Where did you study?”
— Я вижу, у тебя степень доктора философии, Дик. Где ты учился?
If they were sliding behind, the guys who studied all the time would teach them and help them do their work.
Если кто-то опустится ниже, студенты, которые только и знали, что учиться, помогут ему с учебой.
I studied medicine.
Я изучал медицину.
It is still being studied.
Вопрос все еще изучается.
We are studying them with care.
Мы внимательно их изучаем.
These are currently under study.
В настоящее время они изучаются.
It was recommended that they be studied separately.
Было рекомендовано изучать их отдельно.
The matter is being studied.
Данный вопрос изучается.
We are studying the report carefully.
Мы внимательно изучаем этот доклад.
I am studying for my citizenship.
Я изучаю гражданство.
Those ruins have been studied for centuries.
Эти развалины изучались столетиями.
This monolith has been studied for centuries.
Этот монолит изучался веками.
Nate's studying for his funeral director's license.
Нейт изучает похоронное дело.
It's been studied for over 100 years.
Это изучают уже более ста лет.
Still studying for your Commander's credentials, Artix?
Все еще изучаешь свои полномочия командира, Артикс?
The work you've done with him is gonna be studied for decades.
вою работу с ним буду изучать много лет.
Even if you were to study for 20 years, you wouldn't beat me.
Ты можешь изучать кун-фу хоть 20 лет, если хочешь...
It's all part of a technique I've been studying for picking up women.
Это часть техники, которую я изучаю чтобы знакомиться с женщинами.
I've studied all this psychology in practice, sir.
Эту ведь я психологию-то изучал всю на практике-с.
What'll I be studying on the way across?
– Что я буду изучать по пути на Арракис?
Jessica watched the Baron's spider eyes study Piter.
Джессика видела, как паучьи глазки изучают Питера.
Yet these things are said to be scientific. We study them.
И тем не менее, нам твердят, что эти методы научны. Мы изучаем их.
“Why do I have to study Occlu—thing?” he blurted out.
— Почему я должен изучать окклю… как ее? — выпалил он.
He studied Jessica's face, wondering how he could save this situation.
Он изучал лицо Джессики, пытаясь придумать, как поправить дело.
the Emperor said, and he sank back into his throne, hand to chin, studying the Baron.
Он откинулся на спинку трона и, поглаживая подбородок, изучал барона.
Harah stood in front of him, left hand on hip, her eyes studying his face.
Хара встала перед ним, подбоченясь левой рукой, и изучала его лицо.
“But it’ll be fascinating to study them from the wizarding point of view,”
— Но маглов очень интересно изучать с волшебной точки зрения, — серьезно возразила Гермиона.
Laboratory studies and/or field studies
Лабораторные исследования и/или полевые исследования
Laboratory studies or field studies
Лабораторные исследования или полевые исследования
The study was conducted in two parts - a "transmission study" and a "studio facilities study".
Исследование проводилось в два этапа - "исследование, касающееся ведения передач" и "исследование, касающееся студийного оборудования".
Modelling, field studies or laboratory studies
Моделирование, полевые исследования или лабораторные исследования
Support for feasibility studies and other studies
Поддержка исследований осуществимости проектов и других исследований
The study will be based on case studies as well as a desk study summarizing past experiences.
В основу этого исследования будут положены тематические исследования, а также аналитическое исследование по обобщению прошлого опыта.
Yes. It's called "Study for Entitled. "
Да, она называется "Исследование для посвященных".
Is this study for a foreign company?
Так это исследование для иностранной компании?
But this is a study for identical twins.
Но это исследование для идентичных близнецов.
Whether I'm organizing a rave, a rap concert or a study for Westinghouse or Toshiba.
Что это, рэп-фестиваль в пустыне или исследование для Westinghouse или Toshiba?
I'm well into phase two of the geriatric component of an anogenital study for the Human Genome Center.
Я уже вовсю занимаюсь второй фазой гериатрического компонента аногенитального исследования для "Центра генома человека".
You want this company to sponsor a drug study, for two children whose father is an executive of this company?
Ты хочешь, чтобы компания заплатила за исследования для двух детей, чей отец работает в ней?
So you don't get to waltz in here and do your studies for drug companies or turd companies or whatever.
Так что ты не можешь приходить сюда и проводить исследования для своих фармацевтических или дерьмовых компаний.
Institute for Advanced Study! Special exception!
Институт передовых исследований! Особое исключение!
I also did a certain amount of systematic study.
Впрочем, помимо этого я провел и кое-какие систематические исследования.
It wasn’t a failure on my part that the Institute for Advanced Study expected me to be that good;
Разве я виноват в том, что Институт передовых исследований полагает, будто я столь хорош? Быть таким попросту невозможно.
I think the educational and psychological studies I mentioned are examples of what I would like to call cargo cult science.
На мой взгляд, упомянутые мной исследования в области образования и психологии являются примерами того, что я называю наукой формопоклонников.
Finally there came in the mail an invitation from the Institute for Advanced Study: Einstein … von Neumann … Wyl … all these great minds!
И наконец, почта принесла мне приглашение от Института передовых исследований: Эйнштейн… фон Нейман… Вейль… столько великих ученых!
Gödel got to know about general relativity when he and Einstein spent their later years at the Institute for Advanced Study in Princeton.
Гедель познакомился с общей теорией относительности, когда на склоне лет работал с Эйнштейном в Принстонском институте перспективных исследований.
That is the idea that we all hope you have learned in studying science in school—we never explicitly say what this is, but just hope that you catch on by all the examples of scientific investigation.
Речь идет об идее, которую вы, как все мы надеемся, усвоили, изучая здесь науку, — мы никогда не формулируем ее явным образом, рассчитывая на то, что вы и сами обнаружите ее в любых научных исследованиях.
I knew already from reading things that it wasn’t so obvious to people before a lot of psychological studies were made. The Greeks thought the seat of thinking was in the liver, for instance.
Из прочитанного мной я знал, что до проведения множества психологических исследований, это вовсе не считалось очевидным — древние греки, к примеру, полагали, что разум помещается в печени.
When I was at Princeton in the 1940s I could see what happened to those great minds at the Institute for Advanced Study, who had been specially selected for their tremendous brains and were now given this opportunity to sit in this lovely house by the woods there, with no classes to teach, with no obligations whatsoever.
Я видел в 1940-х, в Принстоне, что происходило с людьми огромного ума, работавшими в Институте перспективных исследований, специально отобранными обладателями фантастических умственных способностей, получившими возможность просто сидеть по своим кабинетам в прекрасном, стоящем посреди леса здании, не имея ни студентов, ни каких-либо обязанностей вообще.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test