Exemples de traduction
It stems from four major contradictions:
Они проистекают из четырех основных противоречий:
The fourth problem stems from the notion of democracy.
Четвертая проблема проистекает из представления о демократии.
This priority stems from two essential characteristics of water.
Этот приоритет проистекает из двух важнейших характеристик воды.
The diagnosis of HIV mainly stems from two sources.
Диагноз ВИЧ в основном проистекает из двух источников.
This also stems from the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples.
Это также проистекает из Декларации о правах коренных народов.
Solidarity must stem from this conviction and be translated into consistent behaviour.
Солидарность должна проистекать из этого принципа и воплощаться в последовательные действия.
Haiti's problems stem from underdevelopment and extensive periods of dictatorship.
Проблемы Гаити проистекают из недостаточного развития и долгих периодов диктатуры.
Perhaps the doubts raised stem from the very repetition of certain ideas.
Возможно, сомнения проистекают из самого повторения определенных идей.
The obligation to cooperate stems from States being Members of the United Nations.
Обязательство сотрудничать проистекает из самого членства государств в Организации Объединенных Наций.
12. The other problem stems from the erratic behaviour of international finance.
12. Другая проблема проистекает из изменчивого поведения международной финансовой системы.
All cruelty stems from weakness, and this one's a quivering mess.
Жестокость проистекает из слабости, а этот просто комок нервов:
This type of anger stems from a deep-seated hatred of women.
Этот тип гнева проистекает из глубокой ненависти к женщинам.
That chip on your shoulder stems from a childhood persecution complex.
Ваша постоянная раздражительность и желание ссоры проистекает... из детского комплекса.
And in my humble opinion, perhaps the couple's incompatibility stems from the inability of my sister-in-law, Viviane, to run a kosher home and observe Jewish law, as my brother would like.
И, по моему мнению, возможно, источник проблемы непонимания между этими святыми супругами проистекает из нежелания невестки, Вивиан, управлять кошерным домом и соблюдать законы религии, как этого желает мой брат.
Such proceedings stem from the civil law.
Такие положения вытекают из общего права.
That is an obligation that stems from being a party to the Convention.
Это обязательство, вытекающее из участия в Конвенции.
stemming from Human Rights Council resolutions:
вытекающие из резолюций Совета по правам человека:
Resistance to change stems from fear and insecurity.
Сопротивление изменениям вытекает из чувства страха или отсутствия безопасности.
These accusations, at best, stem from a wellspring of ignorance.
Эти обвинения, в лучшем случае, вытекают из родника невежества.
Ryan Long's been arrested on several occasions, mostly minor offenses stemming from various protests.
Райан Лонг был арестован в ряде случаев, в основном, за мелкие правонарушения, вытекающие из различных акций протеста.
Well' whoever it is' you can be sure' like Martin Cowan' it stems from his childhood.
Ну, кто бы это ни был, вы можете быть уверены, что как и в случае с Мартином Кауэном, это вытекает из его детства.
Priya, if you're experiencing any tension or awkwardness, it may stem from the fact that Leonard and Penny used to-- if I may quote Howard-- "do the dance with no pants."
Прия, ты можешь испытать неловкость и напряженность, которые вытекают из того факта, что Леонард с Пенни раньше... если процитировать Говарда, "штаны прочь и танцы всю ночь".
Further, initial focus-group testing shows that the new business potential for Metromutual stemming from the positive name recognition actually renders the essential cost of the surgery itself completely insignificant.
Более того, первичный опрос фокус-группы показывает, что новый бизнес-потенциал для "Метромьютчел", вытекающий из позитивного признание бренда фактически превращает основные затраты на операцию в совершенно несущественные.
Information stemming from the latest dump reveals that Terry Colby was one of three high-level executives involved in the cover-up of the widely publicized Washington Township toxic waste scandal.
Информация, вытекающая из последнего сброса данных, раскрывает, что Терри Колби был одним из трёх высокопоставленных руководителей, вовлеченных в сокрытии широко известного скандала с токсичными отходами в пригороде Вашингтона.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test