Exemples de traduction
This political stand-off threatens recent democratic success and any progress towards lasting stability in the country.
Этот политический тупик может свести на нет достигнутые в последнее время демократические успехи и любой прогресс в направлении упрочения стабильности в стране.
The NCP-SPLM stand-off further delayed the finalization of the draft electoral law by the National Constitutional Review Commission.
Тупик в отношениях между ПНК-НОДС еще больше задержал окончательную разработку закона о выборах Комиссией по пересмотру национальной конституции.
If such a dialogue does not begin, and begin soon, we may well witness a stand-off in relations that will paralyse economic cooperation and progress on a global scale.
Если такой диалог не начнется и не начнется скоро, мы можем стать свидетелями такого тупика в отношениях, который парализует экономическое сотрудничество и прогресс в глобальном масштабе.
Further efforts by United Nations Headquarters and the Mission have not succeeded in resolving the stand-off with the Government of Eritrea to enable the Italian contingent to resume its activities.
Дальнейшие усилия Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и Миссии не привели к выходу из тупика в отношениях с правительством Эритреи, что не позволило итальянскому контингенту возобновить свою деятельность.
11. Late in September, the Department of Political Affairs dispatched an electoral expert to consider United Nations electoral assistance in the light of the current political stand-off.
11. В конце сентября Департамент по политическим вопросам направил в Гаити специалиста по выборам для изучения вопроса о помощи Организации Объединенных Наций в проведении выборов в Гаити с учетом нынешнего политического тупика.
13. However, the Ceasefire Joint Military Commission challenged those decisions, and continuing mistrust, as well as the political stand-off between the parties, which had not been resolved at the time, initially impeded their implementation.
13. Однако Совместная военная комиссия по прекращению огня оспорила эти решения, и сохраняющееся недоверие, а также политический тупик в отношениях между сторонами, который не был урегулирован к этому времени, воспрепятствовали их осуществлению на начальном этапе.
2. The present report focuses on developments since my last report, dated 2 December 2005 (S/2005/752), and, in particular, the stand-off between the Government and the opposition in Parliament, which has hampered progress in the normalization of relations among State institutions.
2. В настоящем докладе освещаются события, произошедшие со времени представления моего последнего доклада от 2 декабря 2005 года (S/2005/752), и, в частности, отмечается тупик в противостоянии между правительством и оппозицией в парламенте, который препятствует продвижению вперед в нормализации отношений между государственными институтами.
16. The current political impasse and military escalation are the by-product of the regional and international stand-off between the Government's supporters and its opponents, translating into arms consignments and political backing to both sides by their respective allies: witness the decision taken by the European Union to allow a ban on weapons deliveries to the Syrian opposition to lapse on 1 June, and the announcement of a shipment by the Russian Federation of S-300 missile batteries to the Government.
16. Возникший политический тупик и военная эскалация являются побочным результатом регионального и международного противостояния между сторонниками правительства и его противниками, что выражается в поставках оружия и политической поддержке обеих сторон их соответствующими союзниками: об этом свидетельствуют решение Европейского союза, позволяющее снять запрет на поставки оружия сирийской оппозиции 1 июня, и заявление Российской Федерации о поставке правительству зенитно-ракетных комплексов С-300.
So it's a stand-off.
Мы зашли в тупик.
{\cHFFFFFF}Awkward.{\cH00FFFF} This is a Mexican stand-off.
— Неловкость. — Это мексиканский тупик.
We've got a stand off, we need all our resources.
Мы в тупике, нам нужно использовать все ресурсы.
Well, then, we are going to have ourselves a real Mexican stand-off.
Тогда мы будем в безвыходном положении.
He had opted for a Syrian-led plan to implement the Geneva communiqué, although the international community's stand-off had prevented a solution from being reached.
Он выступал за план по осуществлению Женевского коммюнике под руководством сирийцев, однако из-за сдержанной позиции, занятой международным сообществом, к решению прийти не удалось.
There is continued coordination with AMISOM, the Federal Government of Somalia and other partners, considering the more recent incidents of indirect fire (mortar attacks) in Mogadishu City, to ensure the maintenance of efforts to deny and deter future stand-off attacks on the Mogadishu International Airport and considering the more recent incidents of indirect fire (mortar attacks) on Mogadishu City.
Непрерывно поддерживается координация с АМИСОМ, федеральным правительством Сомали и другими партнерами с учетом связанных с неприцельным минометным обстрелом недавних инцидентов в городе Могадишо с целью обеспечить сохранение усилий, направленных на то, чтобы не допустить и сдержать новые дистанционные нападения на международный аэропорт Могадишо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test