Traduction de "stage reached" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
1. Some delegations referred in general terms to the stage reached by the Commission in its consideration of the topic.
1. Некоторые делегации в общем высказались в отношении этапа, достигнутого Комиссией в рассмотрении этой темы.
We are pleased with the progress described in the Secretary-General's report in this regard, and we note its assessments of the stage reached in each of these political processes of peace and national reconciliation.
Мы удовлетворены прогрессом в этом направлении, охарактеризованным в докладе Генерального секретаря, и принимаем к сведению содержащиеся в нем оценки этапа, достигнутого в каждом из этих политических процессов мира и национального примирения.
Considering the stage reached by the various elements of the peace process, the Advisory Committee was aware that the full resources requested were unlikely to be required during the final six months of the current financial period.
Учитывая этап, достигнутый различными элементами мирного процесса, Консультативный комитет осознает, что в течение последних шести месяцев нынешнего финансового периода полный объем запрошенных ресурсов вряд ли потребуется.
During the meeting on 8 February, the delegation had sought clarification on the stage reached in the examination of the submission and enquired about an indicative timeline for the consideration of the submission, including the start of a dialogue with the Subcommission on substantial aspects.
На совещании 8 февраля делегация запросила разъяснение касательно этапа, достигнутого в рассмотрении представления, и поинтересовалась примерным графиком рассмотрения представления, включая начало диалога с подкомиссией об аспектах существа.
Draft resolution A/C.6/59/L.26* had been transformed by the Working Group into draft resolution A/C.6/59/L.27/Add.1, which represented the final stage reached in the negotiations.
Проект резолюции A/C.6/59/L.26* был преобразован Рабочей группой в проект резолюции A/C.6/59/L.27/Add.1, который представляет собой заключительный этап, достигнутый в ходе переговоров.
The Office of the President of the Republic takes this opportunity of stating that in view of the stage reached in carrying out the French nuclear defence programme France will be in a position to pass on to the stage of underground explosions as soon as the series of tests planned for this summer is completed.
<<Канцелярия Президента Республики пользуется данной возможностью, чтобы заявить, что, учитывая этап, достигнутый в осуществлении французской программы ядерной обороны, Франция будет иметь возможность перейти к этапу подземных испытаний, как только будет завершена серия испытаний, запланированная на лето текущего года>>.
3. In reporting to the Council, the Commission and IAEA would be discharging their respective responsibilities to keep the Council informed of the stage reached in the implementation of the Council's resolutions, so as to provide it with an adequate basis for a determination that Iraq had completed all actions contemplated under the paragraphs of resolution 687 (1991) mentioned above.
3. Представляя Совету свои доклады, Комиссия и МАГАТЭ будут выполнять свои соответствующие обязанности: держать Совет в курсе того, какой этап достигнут в осуществлении резолюций Совета, дабы снабдить его надлежащей основой для вынесения определения о том, что Ирак завершил все действия, рассматриваемые в вышеупомянутых пунктах резолюции 687 (1991).
15. In response to the tense and volatile situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, and the crucial stage reached in the peace negotiations, the Committee will focus the meetings programme on support for the peace process, the inalienable rights of the Palestinian people, Palestinian nation- and institution-building, social and economic development and permanent status issues, as well as emergency needs of the Palestinian people.
15. В свете напряженной и нестабильной обстановки на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, и важности этапа, достигнутого на мирных переговорах, Комитет обеспечит, чтобы программа его заседаний была сосредоточена на поддержке мирного процесса, неотъемлемых правах палестинского народа, государственном и организационном строительстве в Палестине, социально-экономическом развитии и вопросах, связанных с постоянным статусом, а также неотложных потребностях палестинского народа.
16. Mr. Kumalo (South Africa), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that, in the light of the reaction to the Group's proposal, the only possible course of action was to revert to the stage reached before the suspension of the meeting, when the Group had requested action on its draft resolution without a vote and in strict accordance with the rules of procedure of the General Assembly, while the European Union had called for a recorded vote.
16. Гн Кумало (Южная Африка), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что в свете реакции на предложение Группы единственно возможный курс действий предусматривает возвращение к этапу, достигнутому до перерыва заседания, когда Группа просила принять решение по его проекту резолюции без голосования в строгом соответствии с правилами процедуры Генеральной Ассамблеи, а Европейский союз обратился с просьбой о проведении заносимого в отчет о заседании голосования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test