Traduction de "special set" à russe
Exemples de traduction
Sometimes violation of a particular group of (primary) rules is accompanied by a special set of (secondary) rules concerning breach and reactions to breach.
иногда в случае нарушения какой-либо отдельной группы (первичных) норм вступает в действие специальный набор (вторичных) норм, касающихся нарушения и реакций на нарушение.
In addition, the Division provided those entities with technical information on the preparation of the estimates and projections produced and prepared special sets of estimates designed to satisfy their requests.
Кроме того, Отдел предоставлял этим учреждениям техническую информацию о подготовке своих оценок и прогнозов и подготовил специальные наборы оценочных показателей, разработанные с учетом их потребностей.
For example, the Permanent Court of Arbitration regularly settles disputes between States and private parties and therefore has a special set of procedural rules governing such cases.
В этом случае просто не будут применяться положения приложения II. Например, Постоянная палата Третейского суда регулярно занимается рассмотрением споров между государствами и частными сторонами и в этой связи располагает специальным набором процессуальных норм, регулирующих порядок рассмотрения таких дел.
Other States with general security rights registries have recently devised a specialized set of third-party effectiveness rules based on the assumption of "control" with respect to the account (for the definition of "control", see A/CN.9/631/Add.1, para. 19).
115. В других государствах, в которых имеются общие реестры обеспечительных прав, в последнее время был разработан специальный набор правил для установления действительности обеспечительного права в отношении третьих сторон, которые основаны на принципе "контроля" над банковским счетом (определение права "контроля" см. в A/CN.9/631/Add.1, пункт 19).
To facilitate and focus this exchange, the Committee intends to develop a special set of indicators related to genocide, including the cultural and historic roots of genocide and the importance of recognizing the multicultural dimension of most societies, as suggested by the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance;
Для облегчения и повышения целенаправленности этого обмена информацией Комитет намерен разработать специальный набор показателей, относящихся с геноциду, в том числе к его культурным и историческим корням и важности признания многокультурного аспекта большинства обществ, как это предлагается Специальным докладчиком по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
Furthermore, ICSC adjusts the in-area component of the post adjustment index to reflect consumption patterns of United Nations staff and also uses a special set of operational rules for the derivation of the post adjustment multiplier, which prevents drastic fluctuations in compensation relative to movement in the underlying index.
Кроме того, КМГС корректирует компонент расходов в месте службы в составе индекса корректива по месту службы в целях учета структуры потребления сотрудников Организации Объединенных Наций, а также применяет специальный набор правил для расчета множителя корректива по месту службы, что предотвращает резкие колебания в размерах вознаграждения по сравнению с динамикой лежащего в основе этого множителя индекса.
Agreement by a Party to arbitrate with a third party would not violate the terms of the Convention - in this case, the terms of annex II simply would not apply. For example, the Permanent Court of Arbitration regularly settles disputes between States and private parties and therefore has a special set of procedural rules that govern such cases.
Согласие Стороны на арбитражное разбирательство с третьей стороной не было бы нарушением положений Конвенции: в этом случае просто не применялись бы положения приложения II. Например, Постоянная палата Третейского суда регулярно занимается урегулированием споров между государствами и частными сторонами и в связи с этим располагает специальным набором процессуальных норм, регулирующих порядок рассмотрения таких дел.
46. As a follow-up to its declaration on the prevention of genocide, the Committee developed and adopted at its sixty-seventh session a special set of indicators of patterns of systematic and massive racial discrimination, so as to strengthen the capacity of the Committee to detect and prevent at the earliest possible stage developments in racial discrimination that may lead to violent conflict and genocide.
46. В качестве последующей меры по осуществлению своей декларации о предупреждении геноцида Комитет разработал и принял на своей шестьдесят седьмой сессии специальный набор показателей, характеризующих ситуации систематической и массовой расовой дискриминации, с целью укрепления потенциала Комитета по обнаружению и предупреждению на как можно более раннем этапе тенденций в области расовой дискриминации, которые могут приводить к насильственным конфликтам и геноциду.
(like Neeson): I have a very special set of skills that makes me a nightmare for people like Evan.
У меня есть очень специальный набор навыков что заставляет меня быть кошмаром для таких людей, как Эван.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test