Traduction de "speaking of them" à russe
Speaking of them
Exemples de traduction
“We should tolerate — and more than tolerate — if we expect to create a society in which people can identify their good with the good of others, and come to feel that they speak through their society and that it speaks for them.”
"Мы должны проявлять терпимость - и более, чем проявлять терпимость, - если мы надеемся создать общество, в котором люди могли бы идентифицировать свое благо с благом других и осознать, что они говорят через посредство своего общества и что оно говорит за них".
Therefore, while access to food, health services and quality education are at the top of any list of development goals, to speak of them as rights turns the citizens of developing countries into objects of development rather than subjects in control of their own destiny.
Поэтому, хотя доступ к питанию, медицинскому обслуживанию и качественному образованию возглавляет любой список задач в области развития, говорить о них как о правах означает превратить граждан развивающихся стран в объекты развития, а не в субъекты, судьба которых находится в их собственных руках.
You speak of them like they're supernaturally gifted.
Ты говоришь о них так, как будто они обладают сверхъестественным даром.
But, whatever happens, you must not speak of them to me.
Но чтобы не случилось, вы не должны говорить о них со мной.
This is their shame, their punishment, for you to speak of them as you wish.
Это их позор, их наказание, то, что ты можешь говорить о них все, что хочешь.
It was surely one thing to respect the Dark Arts as a dangerous enemy, another to speak of them, as Snape was doing, with a loving caress in his voice? “Your defenses,”
Одно дело — уважать Темные искусства как опасного врага, и совсем другое — говорить о них, как сейчас Снегг, чуть ли не с нежностью.
‘I know of them,’ said Pippin softly, ‘but I will not speak of them now, so near, so near.’ He broke off and lifted his eyes above the River, and it seemed to him that all he could see was a vast and threatening shadow. Perhaps it was mountains looming on the verge of sight, their jagged edges softened by wellnigh twenty leagues of misty air;
– Нет, не понаслышке, – тихо откликнулся Пин, – только я сейчас лучше не буду говорить о них, а то близко, уж очень близко тут… Он осекся и поглядел за реку: там простерлась необъятная и зловещая черная тень. Может, это замыкали окоем темные горы, щербатые гребни которых расплылись в туманной дали, а может, стеной склубились тучи, и за ними чернел непроглядный мрак.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test