Traduction de "smaller amount" à russe
Exemples de traduction
They can also be used in smaller amounts than hydrocarbon surfactants.
Кроме того, они могут использоваться в меньших количествах, чем углеводородные ПАВ.
Like glass ionomers, resin ionomers bond to the tooth cavity and require a smaller amount of the healthy tooth material to be removed when preparing the cavity.
Как и стеклоиономеры, полимерные иономеры приклеиваются к полости зуба; при их установке требуется удаление меньшего количества здоровой зубной ткани при подготовке полости.
Development of methodologies to identify hazardous activities that handle smaller amounts of substances than those specified in annex I to the Industrial Accidents Convention.
h) разработка методологий определения опасных видов деятельности, в ходе которых используются меньшие количества веществ в сравнении с количествами, конкретно указываемыми в приложении I к Конвенции о промышленных авариях.
(h) Development of methodologies to identify hazardous activities that handle smaller amounts of substances than those specified in annex I to the Industrial Accidents Convention.
h) разработка методологий определения опасных видов деятельности, в ходе которых используется меньшее количество веществ в сравнении с количествами, указываемыми в приложении I к Конвенции о промышленных авариях.
However, this evidence need only be the “reasonable minimum” that is “appropriate under the particular circumstances of the case” and a lesser quantum of evidence is required for claims for smaller amounts.
Вместе с тем этими документами и другими свидетельствами должен быть лишь "разумный минимум", который является "достаточным при данных обстоятельствах дела" и, кроме того, для претензий на меньшие суммы требуется меньшее количество доказательств.
By comparison, human consumption of Nr is much smaller, amounting to only 2 Tg per year in crops and 2.3 Tg per year in animal products.
Для сравнения следует отметить, что люди потребляют Nr в гораздо меньших количествах, которые составляют в случае сельхозкультур лишь 2 Тг в год, а в случае животных продуктов − 2,3 Тг в год.
Historically a range of 77.4-98% of decaBDE, and smaller amounts of the congeners of nonaBDE (0.3-21.8 %) and octaBDE (0-0.85%) has been reported (ECHA 2012a, US EPA 2008, RPA 2014, in press).
Ранее сообщалось о диапазоне 77,4-98% декаБДЭ и меньших количествах конгенеров нонаБДЭ (0,3-21,8%) и октаБДЭ (0-0,85%) (ECHA 2012a, US EPA 2008, RPA 2014, пресса).
The second is that methods of illicit manufacture may have been adjusted so that smaller amounts of the precursors have been used; it has been suggested that the distilling and recycling of solvents may be taking place, as a technological response to restrictions on their availability.
Во-вторых, могли измениться способы незаконного изготовления наркотиков, в результате чего используются меньшие количества прекурсоров; было высказано предположение о том, что в качестве технологической реакции на ограничение доступа к растворителям стали применяться дистилляция и рециркуляция этих веществ.
Work to be undertaken: Through the Joint Ad Hoc Expert Group on Water and Industrial Accidents, assistance will be provided to implement the activities set out in the joint programme (see ECE/MP.WAT/2006/7 - ECE/CP.TEIA/2006/9), including such issues as: (a) provision of guidance and assistance to countries with economies in transition on the implementation of the conclusions and recommendations of the Hamburg seminar; (b) drawing up guidelines and good practices for tailing dams; (c) facilitation of the exchange of information on the functioning of alarm and notification systems at the national, regional and local levels established within the framework of the two Conventions and/or international river commissions (e.g. Rhine, Elbe and Danube) through joint consultations of representatives of points of contact designated under the UNECE Industrial Accident Notification System and river alarm systems; (d) provision of guidance for establishing cross-border contingency plans; (e) promotion of the organization of response exercises, in particular in the transboundary context; (f) drawing up guidelines and good practices for the navigation of ships on rivers; (g) maintenance and updating of existing safety guidelines and good practices for the prevention of accidental transboundary water pollution and provision of guidance on their adaptation to the specific needs and circumstances in river basins; and (h) development of methodologies to identify hazardous activities that handle smaller amounts of substances than those specified in annex I to the Industrial Accidents Convention.
Предстоящая работа: По линии Совместной специальной группы экспертов по водам и промышленным авариям будет оказана помощь в осуществлении деятельности, определенной в совместной программе (см. ECE/MP.WAT/2006/7-ECE/CP.TEIA/2006/9), включая такие вопросы, как: a) формулирование руководящих указаний и оказание помощи странам с переходной экономикой в осуществлении выводов и рекомендаций Гамбургского семинара; b) разработка руководящих принципов и надлежащей практики эксплуатации хвостохранилиц; c) содействие обмену информацией о функционировании систем оповещения и уведомления на национальном, региональном и местном уровнях, которые были созданы в рамках двух конвенций и/или международных комиссий по рекам (например, по Рейну, Эльбе и Дунаю), посредством проведения совместных консультаций представителей пунктов связи, назначенных в рамках Системы уведомления о промышленных авариях ЕЭК ООН и речных систем оповещения; d) формулирование руководящих указаний относительно разработки трансграничных планов действий в чрезвычайных ситуациях; e) содействие организации учений по отработке мер реагирования, в частности в трансграничном контексте; f) разработка руководящих принципов и надлежащей практики для речного судоходства; g) ведение и обновление существующих руководящих принципов обеспечения безопасности и надлежащей практики для предотвращения аварийного загрязнения трансграничных вод и формулирование руководящих указаний относительно их адаптации к конкретным потребностям и обстоятельствам, существующим в речных бассейнах; и h) разработка методологий определения опасных видов деятельности, в ходе которых используется меньшее количество веществ в сравнении с количествами, указываемыми в приложении I к Конвенции о промышленных авариях.
DNA can be recovered from much smaller amounts of trace evidence.
ДНК может быть восстановлена из гораздо меньшего количества следов улик.
I committed a second transgression involving a smaller amount of money.
Так я совершил второй проступок с вовлечением меньшего количества денег
What if he used a much smaller amount of explosives, But inside the valves themselves?
Что если он использует гораздо меньшее количество взрывчатки, но внутри самих клапанов?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test