Exemples de traduction
The situation in Darfur and the slow pace with which it is being addressed require urgent attention.
Необходимо принять неотложные меры для решения ситуации в Дарфуре и в связи с замедлением темпов ее урегулирования.
The slowing pace of new arrivals allowed the refugee response to begin transitioning out of the emergency phase.
Замедление темпов притока новых беженцев позволило начать выводить деятельность по оказанию помощи беженцам из фазы чрезвычайной ситуации.
3. The slow pace of climate change negotiations and diminutive ambition exhibited by negotiators was serious cause for alarm.
3. Замедленные темпы переговоров по проблемам изменения климата и заниженные ожидания, проявляемые переговорщиками, создают серьезный повод для обеспокоенности.
71. The poor performance of the traditional commodity sectors, among other factors, inevitably leads to a slow pace of industrialization on the continent.
71. Слабость традиционных сырьевых секторов помимо прочего неизбежно приводит к замедлению темпов промышленного развития на континенте.
The slowing pace of freezing actions by States suggests a need for more analysis of how terrorists are actually funding their operations.
Замедление темпов замораживания активов государствами указывает на то, что необходимо более тщательно проанализировать, каким образом террористы на практике финансируют свои операции.
My delegation is convinced that the deteriorating state of education in Africa is one of the reasons for the slow pace of sustainable economic growth on the continent.
Моя делегация убеждена в том, что ухудшения положения дел с образованием в Африке является одной из причин замедления темпов устойчивого экономического роста на континенте.
This can be explained by the somewhat slow pace of privatization of the country's energy system and municipalities still possessing water supply and heating systems.
Это можно объяснить несколько замедленными темпами приватизации энергетического комплекса страны и ролью муниципалитетов, в ведении которых все еще находятся системы водоснабжения и отопления.
46. As with the other justice sector institutions, inadequate national budgets have contributed to the slow pace of reform since 2000.
46. Как и в других учреждениях сектора юстиции одной из причин замедления темпов хода реформы была неадекватность ассигнований, выделяемых в национальном бюджете в период после 2000 года.
43. For Rwanda, trade facilitation offered a win - win situation and the country pursued trade facilitation reforms despite the slow pace of negotiations at WTO.
43. В Руанде упрощение процедур торговли выгодно для всех, и страна проводит реформы, направленные на упрощение процедур торговли, несмотря на замедленные темпы переговоров в рамках ВТО.
Despite this progress, global economic downturns and the slowing pace of regional economic growth have forced many countries of the region to rethink their social service strategies.
Несмотря на эти успехи, глобальные экономические спады и замедление темпов экономического роста в регионе вынудили многие входящие в него страны пересмотреть свои стратегии в области предоставления социальных услуг.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test