Traduction de "sir" à russe
Exemples de traduction
nom
«No, sir,» replied Joyce. «I believe not, sir.»
– Нет, сэр, – ответил Джойс. – Кажется, не попал, сэр.
«Do you belong on it?» «Yes, sir.» «Any men on it?» «Only one, sir.»
– А ты тоже с этого плота? – Да, сэр. – Мужчины на нем есть? – Всего один, сэр.
“I—I—I is not doing it, sir!” Winky gasped. “I is not knowing how, sir!”
— Я… я… я этого не делать, сэр! — воскликнула Винки. — Я не знать, как это делать, сэр!
nom
All clear, sir . m'Lady. Time to be getting the young master to his father.
– Все в порядке господин… миледи. Мы готовы немедленно проводить молодого господина к его отцу.
"There you are, sir," he said. "The housekeeper said you'd be here."
– Вы здесь, господин, – с облегчением сказал он. – Домоправительница так и сказала, что вы, наверное, здесь…
"I presume that's what you're doing now," Paul said. "Yes, sir."
– Надо полагать, сейчас вы именно это и делаете, – сказал Пауль. – Да, господин.
‘I am not a tree-root, Sir,’ he said, ‘nor a bag, but a bruised hobbit.
– Я не сосновый корень, господин, – сказал он, – и даже не вьюк с поклажей, а всего-навсего ушибленный хоббит.
‘Thank you indeed!’ said Merry. ‘Thank you, sir, though I do not know your name.’
– Очень, очень тебе благодарен! – пролепетал Мерри. – Благодарю тебя, господин… прости, не знаю твоего имени.
"At once, sir." He glanced at Jessica. "It's Hawat's order that under such circumstances as these the young master be guarded in a safe place." Again, his eyes swept the room.
– Будет исполнено немедленно, господин. – Он взглянул на Джессику. – Согласно приказу Хавата в подобных ситуациях молодого господина следует препроводить в безопасное место и надежно охранять. – Его глаза снова обежали оранжерею. – Тут достаточно безопасно?
My dear sir, a month ago Mr. Lebezyatnikov gave my wife a beating, and my wife is a far cry from me!
И отсюда питейное! Милостивый государь, месяц назад тому супругу мою избил господин Лебезятников, а супруга моя не то что я!
“I don't know, sir...Excuse me . the gentleman muttered, frightened both by the question and by Raskolnikov's strange look, and he crossed to the other side of the street.
— Не знаю-с… Извините… — пробормотал господин, испуганный и вопросом, и странным видом Раскольникова, и перешел на другую сторону улицы.
“My dear sir,” Mr. Luzhin began, wincing with extreme dignity, “do you mean to suggest so unceremoniously that I, too .
— Милостивый государь, — начал было господин Лужин, коробясь с чрезвычайным достоинством, — не хотите ли вы, столь бесцеремонно, изъяснить, что и я… — О, помилуйте, помилуйте… Мог ли я?..
‘Very good, sir!’ ‘You still mean to come with me?’ ‘I do.’
– Ну что ж, сударь! – А ты со мной, что ли?
Couldn’t you take me to see Elves, sir, when you go?’
Вы вот, сударь, пойдете – ну и мне бы эльфов показали, а?
‘Yes sir, and showed your quality: the very highest.’ Faramir smiled.
– Да, сударь, и, знаете, хорошо показали. Это уж так. Фарамир улыбнулся:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test