Traduction de "shipping document" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
An uncorroborated reference to a shipping document is not sufficient to fulfil the evidentiary requirement.
Неподкрепляемой документально ссылки на товаросопроводительный документ недостаточно для выполнения предъявляемых к доказательствам требований.
The Panel notes that a related shipping document stated that the shipment was part of a contract including 20 such shipments.
Группа отмечает, что в соответствующем товаросопроводительном документе указывалось, что транспортировка груза осуществляется согласно контракту на поставку 20 таких грузов.
The second relates to amounts due against presentation of shipping documents and arrival at site. Acqua did not present any evidence of when performance or delivery relating to the invoice occurred.
Второй счет касается сумм, подлежавших уплате по представлении товаросопроводительных документов и прибытии грузов на объект. "Аква" не представила никаких документов, подтверждающих дату исполнения обязательств или поставки товаров.
75. The Panel is continuing its investigations, awaits access to the vessel and hopes to obtain comprehensive information about the shipment, including shipping documents, the identity of the consigner and the consignee, the port of destination and the suspects' statements.
75. Группа продолжает свои расследования, ожидает доступа и надеется получить всеобъемлющую информацию о грузе, включая товаросопроводительные документы, личности грузоотправителя и грузополучателя, порт назначения и заявления подозреваемых.
Shipping documents identified the consignee as Hamidreza Afzalian Shirvan, Unit 2, No. 9 Biston 3 Alley, Biston St., Dastgheib Blvd., Mashad, Islamic Republic of Iran.
В товаросопроводительных документах грузополучатель был определен следующим образом: Hamidreza Afzalian Shirvan, Unit 2, No. 9 Biston 3 Alley, Biston St., Dastgheib Blvd., Mashad, Islamic Republic of Iran.
Pickup truck In support of its claim, Montaza provided documents, including customs and shipping documents, to establish title to or right to use, and the presence in Iraq of, all of the claimed property at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
232. В обоснование своей претензии компания "Монтаза" представила документы, в том числе таможенные и товаросопроводительные документы, подтверждающие ее право владеть или распоряжаться имуществом, а также тот факт, что в момент вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта все заявленное имущество находилось в Ираке.
30. While there are many factors beyond the control of the Procurement Division, such as inadequately completed requisitions, prolonged manufacturing time and delays in the receipt of shipping documents and invoices, as recognized by the Board in its report, the Procurement Division will continue to strive, in consultation with the Department of Peacekeeping Operations, to identify and eliminate, to the extent possible, factors that increase procurement lead times.
30. Хотя имеется много факторов, не зависящих от Отдела закупок, таких, как неправильно оформленные заявки, задержки с производством и задержки с получением товаросопроводительных документов и счетов-фактур, как признанно Комиссией в ее докладе, Отдел закупок будет и впредь стремиться в консультации с Департаментом операций по поддержанию мира выявлять и устранять, по мере возможности, факторы, которые обусловливают увеличение сроков реализации заказов.
In mapping the supply chain of the international charcoal trade, the Group has identified exporters and importers further to its findings during previous mandates (see S/2011/433 and S/2012/544), but has also expanded the focus of its investigations to identify the role of middlemen, wholesalers, transporters and those involved in falsifying shipping documents to facilitate imports of Somali charcoal as though they had originated from locations other than Somalia.
Составляя схему цепочки поставок в рамках международной торговли древесным углем, Группа установила экспортеров и импортеров, в дополнение к сделанным ею выводам в периоды действия предшествующих мандатов (см. S/2011/433 и S/2012/544), а также расширила сферу своих расследований с целью выяснения роли посредников, оптовиков, перевозчиков и лиц, причастных к подделке товаросопроводительных документов для облегчения импорта сомалийского древесного угля, как если бы он происходил из других мест, помимо Сомали.
It also provided a copy of a letter dated 28 May 1997 from UB Engineering to the Reserve Bank of India concerning loss of equipment, tools and tackle, and a copy of a letter dated 23 September 1998 from the Reserve Bank of India to UB Engineering approving write-off of equipment, tools and tackle. UB Engineering also provided copies of shipping documents from 1984, 1985 and 1986 for some of the equipment, including packing lists, certificates of origin, bills of lading and air waybills, and copies of documents from an insurer to UB Engineering showing coverage for property, including equipment, tools and tackle, for the period 1 April 1990 to 31 March 1991.
Она представила также копию письма от 28 мая 1997 года, направленного компанией в Резервный банк Индии в связи с утратой оборудования, инструментов и принадлежностей, а также копию письма от 23 сентября 1998 года, полученного ею из Резервного банка Индии, в котором компании разрешается списать оборудование, инструменты и принадлежности. "УБ инжиниринг" представила также копии товаросопроводительных документов на некоторые из видов этого оборудования за 1984, 1985 и 1986 годы, включая упаковочные листы, сертификаты происхождения, коносаменты или авианакладные, а также копии документов, полученных "УБ инжиниринг" от страховой компании, в которых указан страховой охват имущества, в том числе оборудования, инструментов и принадлежностей, за период с 1 апреля 1990 года по 31 марта 1991 года.
8. At the same time, meeting in Geneva implies some additional costs that would not otherwise be incurred, such as the costs of packing and shipping documents and additional reproduction and distribution costs because documents are required at both locations.
8. В то же время проведение заседаний в Женеве связано с определенными возникающими в этом случае дополнительными издержками, такими, как расходы на упаковку и доставку документов и дополнительные расходы на тиражирование и распространение, поскольку эти документы необходимы в Нью-Йорке и Женеве.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test