Exemples de traduction
There was a need to share responsibilities for collective security with other organizations.
Возникла необходимость разделить ответственность по обеспечению коллективной безопасности с другими организациями.
The 2010 Review Conference demonstrated what can be achieved through shared endeavour and shared responsibility.
Обзорная конференция 2010 года показала, каких результатов мы можем достичь, действуя сообща и разделяя ответственность.
This process has provided the opportunity for women to share responsibility for the formulation and implementation of development plans in their community.
Благодаря этому процессу женщины получили возможность разделить ответственность за выработку и осуществление планов развития своих общин.
We know we can reach the goals, but only if we share responsibility and honour our commitments.
Мы знаем, что можем добиться наших целей, но это произойдет только в том случае, если мы разделим ответственность и будем соблюдать наши обязательства.
In order to avert catastrophe, that vicious circle had to be broken and countries had to work together to implement the Programme of Action by sharing responsibility for their common future.
Для того чтобы обезвредить демографическую бомбу, необходимо будет разорвать порочный круг и вместе применять Программу действий, разделяя ответственность за общую судьбу.
It therefore proposes that spouses should share responsibility for the upbringing of their children and contribute equally to sustaining the household, except where one of the spouses is unable to work.
Для этого супругам предлагается разделить ответственность за воспитание детей и вносить равный вклад в домашнее хозяйство, за исключением случаев, когда один из супругов нетрудоспособен.
Such a partnership, based on a recognition of mutual interest and a readiness to share responsibilities, would link all global environmental stakeholders in an alliance for action.
Такое партнерство, основанное на признании взаимной заинтересованности и готовности разделить ответственность, свяжет всех, кто занимается глобальными экологическими проблемами, в союз ради действий.
More needs to be done to enable women and men to share responsibilities and to balance work, family and private life during the whole lifecycle.
Нужно сделать еще больше для того, чтобы обеспечить женщинам и мужчинам возможности разделить ответственность и уравновесить такие стороны существования, как работа, семья и личная жизнь, на протяжении всего жизненного цикла.
50. Nigeria therefore echoed the call for multilateral action to address global imbalances, and the urgent need for shared responsibility in managing financial risks.
50. В этой связи Нигерия повторяет призыв к многосторонним действиям в целях ликвидации глобальных диспропорций и к тому, чтобы в порядке срочной необходимости разделить ответственность за управление финансовыми рисками.
Bolivia reaffirms its support for the role of the United Nations in the field of verification and related matters, and acknowledges the shared responsibility for effective verification of arms limitation and disarmament measures in all their aspects.
Боливия подтверждает свою убежденность в том, что Организация Объединенных Наций призвана играть свою роль в процессе контроля и всех его аспектах, разделяя ответственность за принятие эффективных мер по контролю в области ограничения вооружений и разоружения во всех их аспектах.
I-I-It makes me feel like y-y-you're asking me to share responsibility for another major decision in your life, you know, go back to Baghdad, leave Michaela.
Это заставляет меня чувствовать, как будто вы просите меня разделить ответственность за еще одно важное решение в вашей жизни. Вы знаете, вернуться в Багдад, уйти от Микаэлы.
As a consequence, it will share responsibility for ensuing arbitrary detention.
Следовательно, оно будет разделять ответственность за последующее произвольное задержание.
This new partnership would be based on shared responsibilities and complementarity of efforts.
Это новое партнерство будет базироваться на разделяемой ответственности и взаимодополняемости усилий.
Recognizing that action against global crime is a common and shared responsibility,
признавая, что борьба против глобальной преступности является общей и разделяемой ответственностью,
Above all, the parties involved must share responsibility for and participate in such efforts.
Прежде всего, затрагиваемые стороны должны разделять ответственность и участвовать в таких усилиях.
It is a new expression of an interdependence in which we all share responsibilities and commitments.
Это новое отражение той взаимозависимости, в рамках которой все мы разделяем ответственность и обязательства.
Recognizing that action against global criminal activity is a common and shared responsibility,
признавая, что борьба против глобальной преступной деятельности является общей и разделяемой ответственностью,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test