Traduction de "share of" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Share of proceeds
Часть поступлений
Share of proceeds (methodology fee and registration fee are prepayments on the share of proceeds)
Часть поступлений (сборы за методологии и сборы за регистрацию представляют собой авансовые платежи в счет части поступлений)
In such cases, responsibility was shared according to the respective share of the cause;
В этом случае ответственность распределяется с учетом соответствующей части;
(a) The share of proceeds is defined as ...
а) Часть поступлений определяется:
E. Share of proceeds
E. Часть поступлений
Monetizing the share of proceeds
В. Монетизация части поступлений
It's share of life.
Это часть жизни.
Your share of the brewery.
[ДЖАГЕРС] Ваша часть пивоварни.
- Here's your share of the company.
Вот твоя часть акций компании.
We want our share of it.
Мы хотим стать его частью.
I've made my share of mistakes.
Часть этих ошибок была моя.
I want a share of the vineyard.
Я хочу часть винодельни.
That completes our share of the cleansing.
Наша часть уборки закончена.
Take my share of the aims!
Я взимаю свою часть с пожертвований.
My share of the investment. 2,500 clams.
Моя часть вклада, 2500 долларов.
- I've done the share of the work.
ак мило. - я делал часть работы.
A fourteenth share, I suppose, or something like it, those were the terms, eh?
Четырнадцатая часть или еще что-то такое – эти условия, да?
But she's your responsibility, no matter what, for one year . and you'll always share some responsibility for the sons of Jamis."
Но как бы то ни было, весь этот год ты отвечаешь за нее… и всегда на тебе останется также и часть ответственности за ее сыновей.
God is not willing to do everything, and thus take away our free will and that share of glory which belongs to us.
Бог не все исполняет сам, дабы не лишить нас свободной воли и причитающейся нам части славы.
Had the growing trade of the colonies been left free to all nations, whatever share of it might have fallen to Great Britain, and a very considerable share would probably have fallen to her, must have been all an addition to this great trade of which she was before in possession.
Если бы растущая торговля с колониями была оставлена свободной для всех наций, то какая бы часть ее ни пришлась на долю Великобритании (а на долю последней, вероятно, пришлась бы очень значительная ее часть), она увеличивала бы собой указанную обширную торговлю, находившуюся раньше в руках Великобритании.
It was the cherished belief of each that he did more than his share of the work, and neither forbore to speak this belief at every opportunity.
Каждый был глубоко уверен, что он делает большую часть работы, и при всяком удобном случае заявлял об этом.
But the share which Great Britain at present enjoys of that trade could not support any such great naval power.
Между тем та часть торговли, которая приходится на долю Великобритании, в настоящее время не может служить источником такого большого морского могущества.
When a man of fortune spends his revenue chiefly in hospitality, he shares the greater part of it with his friends and companions;
Когда богатый человек затрачивает свой доход главным образом на гостеприимство, он делит значительную его часть со своими друзьями и знакомыми;
The landlord would certainly be less disposed to improve when the sovereign, who contributed nothing to the expense, was to share in the profit of the improvement.
Землевладелец, наверное, будет менее склонен к улучшениям, если государь, не участвовавший в расходах на это, будет получать часть прибыли от этих улучшений.
* The share of Luxembourg is included with the share of Belgium
* Доля Люксембурга включена в долю Бельгии.
NO Share = share of NO in total Nox
Доля NO = доля NO в общем объеме NOx
Shares (1 share = US$ 20,000)
Доли (1 доля = 20 000 долл. США)
That share must be half of the share to which they would be entitled under legal succession (compulsory share).
Эта доля должна составлять половину той доли, которая причиталась бы им при наследовании по закону (обязательная доля).
Share? Share of what?
Доля от чего?
My share of the profits.
Моя доля прибыли
- Your share of the spoils.
- Твоя доля добычи.
Where's my share of it?
Где моя доля?
A share of my profits.
Доля от моей прибыли.
Sonia's share of the gold...
Доля Сони от кражи золота.
A greater share of this surplus, too, would belong to the landlord.
При этом большая доля этого излишка будет доставаться землевладельцу.
You may remember saying that I might choose my own fourteenth share?
Но вспомни, ты сам сказал, что мне можно выбрать четырнадцатую долю!
«I am sure he would,» said I. «As it was, all hands were to share
– Уверен, что даст, – ответил я. – Все матросы должны были получить от него свою долю сокровищ.
For it I will give one fourteenth share of the hoard in silver and gold, setting aside the gems;
За него я плачу четырнадцатую долю от всех моих богатств золотом и серебром, не считая самоцветов.
So he's got his share o' the cash yet.» «Well, then, come along;
Значит, его доля при нем и осталась. – Ну, так пойдем; какой толк брать барахло, а деньги оставлять!
See him detained there by a million shares of himself sold in dribbles every second of his life!
Смотри, как держат его миллионы акций – миллионы долей себя самого, продававшихся каждую секунду его жизни!
Even a fourteenth share was wealth exceedingly great, greater than that of many mortal kings.
Однако даже четырнадцатая доля сокровищ оказалась несметным богатством, куда большим, чем владели когда-либо смертные короли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test