Traduction de "severe effects" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Any penalties which might have particularly severe effects on the people as a whole should therefore be avoided.
Поэтому необходимо избегать любых карательных мер, которые могут иметь особенно тяжелые последствия для населения в целом.
33. The economic reforms under way in Ukraine had a more severe effect on women than on men: 90 per cent of the unemployed were women.
33. Экономические реформы, проводимые на Украине, имеют более тяжелые последствия для женщин, чем для мужчин: на долю женщин приходится 90% от общего числа безработных.
Poverty eradication remained an acute challenge in the Horn of Africa, where some of the most severe effects of climate change were being felt, including both drought and flooding.
Искоренение нищеты остается острой проблемой для стран Африканского Рога, где ощущаются некоторые наиболее тяжелые последствия изменения климата, в том числе засуха и наводнения.
Those severe effects that we are subject to again and again are causing an increase in cases of malnutrition, including severe malnutrition in children, and are leading to stagnation in the chronic malnutrition indicator.
Тяжелые последствия стихийных бедствий, которые на нас постоянно обрушиваются, ведут к росту случаев недоедания, в том числе серьезного недоедания среди детей, и тормозят динамику показателя хронического недоедания.
37. Mr. Titelman (ECLAC) reflected on the impact of the recent crisis on global economic activity, including the severe effects on developing countries, inter alia through rises in unemployment.
37. Гн Тительман (ЭКЛАК) рассказал о воздействии нынешнего кризиса на глобальную экономическую деятельность, в том числе о тяжелых последствиях для развивающихся стран, в частности, в результате повышения уровня безработицы.
Those conditions have had a particularly severe effect on Palestine refugees, who are often among the poorest and most vulnerable part of the population, and have required additional engagement by the Agency.
Все это имеет особенно тяжелые последствия для палестинских беженцев, которые нередко составляют беднейшую и наиболее уязвимую часть населения, и требует принятия дополнительных мер со стороны Агентства.
8. Despite the Agency's important accomplishments in mitigating the severe effects of conflict in Gaza, of the blockade, and of the rampant poverty, conditions of life in Gaza -- already unacceptable -- may worsen considerably in the medium term.
8. Несмотря на значительные достижения Агентства в деле смягчения тяжелых последствий конфликта, блокады и крайней нищеты в Газе, условия жизни там -- без того неприемлемые -- могут значительно ухудшиться в среднесрочной перспективе.
42 See World Bank, "Indigenous People and Poverty in Latin America" (Washington, D.C., 1994) for an analysis of the pervasive and severe effects of poverty among Latin America's indigenous population.
42 См. документ Всемирного банка под названием "Коренные народы и нищета в Латинской Америке" (Вашингтон, О.К., 1994 год), в котором содержится анализ широко распространенных тяжелых последствий нищеты для коренного населения Латинской Америки.
100. The severe effects of the drastically exacerbated conditions for the functioning of the health system on the health status of the population in the Federal Republic of Yugoslavia are best demonstrated by the increased incidence of infectious diseases among both children and adults.
100. Тяжелые последствия резко ухудшихся условий функционирования системы здравоохранения для состояния здоровья населения в Союзной Республике Югославии особенно просматриваются на примере увеличения числа инфекционных заболеваний среди детей и взрослых.
In several regions, subregions and countries, the instability directly or indirectly resulting from the end of the cold war has led to local conflicts that have in many cases had a severe effect on human settlements and their inhabitants, requiring an urgent response on the part of the international community.
В некоторых регионах, субрегионах и странах нестабильность, ставшая прямым или косвенным следствием окончания "холодной войны", вызвала местные конфликты, которые во многих случаях имели тяжелые последствия для населенных пунктов и их жителей, что потребовало от международного сообщества принятия срочных мер.
Climate change is aggravating the severe effects of the constant loss of biological diversity.
Изменение климата усугубляет серьезные последствия постоянной утраты биологического разнообразия.
However, the most severe effects of the manipulation were diffused with the postponement of municipal elections.
Тем не менее наиболее серьезные последствия манипуляций удалось устранить, отложив проведение муниципальных выборов.
In particular cases, these exposures have led to severe effects (e.g., lead in jewellery).
В некоторых случаях такое воздействие приводило к серьезным последствиям (например, свинец в ювелирных изделиях).
School corporal punishment can have a particularly severe effect on girls' right to education.
Применение телесных наказаний в школе может иметь особо серьезные последствия для права девочек на образование.
Several interactions under study raised concerns of longer-lasting and more severe effects.
Изучаемые в настоящее время несколько видов взаимодействия вызывают озабоченность с точки зрения более длительных и более серьезных последствий.
The closure has had severe effects on trade and general business activity, agriculture and industry in the Gaza Strip.
Закрытие имеет серьезные последствия для торговли и общей деловой активности, сельского хозяйства и промышленности в секторе Газа.
“In the opinion of the Turkish Government the terms ‘widespread’, ‘long-lasting’ and ‘severe effects’ contained in the Convention need to be clearly defined.
"По мнению Правительства Турции, выражения "широкие", "долгосрочные" и "серьезные последствия", содержащиеся в настоящей Конвенции, нуждаются в более четком определении.
- Environmental modification techniques having widespread, long-lasting or severe effects as the means of destruction, damage or injury;
- средства воздействия на природную среду, которые имеют широкие, долгосрочные или серьезные последствия, в качестве способов разрушения, нанесения ущерба или причинения вреда;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test