Traduction de "settling problems" à russe
Exemples de traduction
Inspectors will intervene to settle problems between employers and employees.
Инспекторы вмешиваются для того, чтобы найти решение проблем, возникающих между работодателями и наемными работниками.
:: Significance of the regional approaches with the participation of the three states for settling problems of this region;
:: значение региональных подходов с участием трех государств к решению проблем региона;
37. Every time the Committee met there was talk of the need for a dialogue to settle problems, some of which were real, others not.
37. На каждом заседании Комитета ведется разговор о необходимости диалога для решения проблем, некоторые из которых являются реальными, а некоторые - нет.
So we see our basic task to be the strengthening of the United Nations as a universal mechanism to consider and settle problems facing mankind.
Поэтому мы видим основную задачу в укреплении Организации Объединенных Наций как универсального механизма по рассмотрению и решению проблем, с которыми сталкивается человечество.
65. The Permanent Representative of Morocco further said that every time the Committee met there was talk of the need for a dialogue to settle problems, some of which were real, others not.
65. Далее Постоянный представитель Марокко заявил, что на каждом заседании Комитета ведется разговор о необходимости диалога для решения проблем, одни из которых являются реальными, а другие - нет.
The Radgenossenschaft acts as an intermediary between the authorities and Travellers in order to settle problems concerning long-term or temporary parking sites, trading licences and schooling.
Организация "Radgenossenschaft" служит посредником между властями и кочевниками в решении проблем, касающихся мест стоянок и транзита, а также проблем, с которыми могут сталкиваться кочевники при получении разрешений на коммерческую деятельность или в их отношениях с органами образования.
In their efforts to strengthen macroeconomic coordination, the developed countries should help the developing countries settle problems in the areas of debt, commodities, capital flows, technology, trade and sustainable development; they should also fulfil their commitments under the Declaration and the Strategy.
Предпринимая усилия с целью усиления макроэкономической координации, развитые страны должны содействовать развивающимся странам в решении проблем задолженности, сырьевых товаров, потоков капиталов, технологии, торговли и устойчивого развития; точно так же они должны выполнять свои обязательства по Декларации и Стратегии.
20. Finally, we are convinced that the future of Indo-Latin America will be better and more secure if there is a joint effort by the nation States and the indigenous nations, nationalities and peoples, to make dialogue and respect for equality through diversity the bases for settling problems and differences in order to achieve universal peace and the development of all.
20. И наконец, мы убеждены в том, что будущее индейской Латинской Америки будет более светлым и стабильным, если общими усилиями национальных государств и коренных наций, народностей и народов мы обеспечим диалог и уважение равенства во всем многообразии фундаментальных основ для решения проблем и устранения различий во имя достижения всеобщего мира и развития.
It's the traditional way to settle problems of this kind, but it should be the last resort, shouldn't it?
Это традиционный способ для решения проблем такого рода. Но это может быть только крайней мерой, да?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test