Exemples de traduction
However, only 38 countries have set targets for poverty reduction.
Однако лишь 38 стран установили цели в области уменьшения масштабов нищеты.
It suggests that the State party assess the root causes of maternal mortality and set targets and benchmarks with a time frame for its reduction.
Он рекомендует государству-участнику проанализировать коренные причины материнской смертности и установить цели и сроки по ее снижению.
Setting target percentages — in the current instance, 25 per cent to 30 per cent of positions of responsibility filled by women — was not sufficient by itself.
Однако недостаточно лишь установить цель (в данном случае цель заключается в обеспечении того, чтобы 25-30 процентов ответственных должностей занимали женщины).
148. In Gleneagles, the United Kingdom, in 2005, heads of State of the Group of Eight countries set targets for increasing ODA to $130 billion by 2010.
148. В 2005 году в Глениглзе, Соединенное Королевство, главы государств Группы восьми установили цель к 2010 году довести объем ОПР до 130 млрд. долл. США.
This Declaration and its Framework for Action were remarkably insightful documents; they analysed the challenges and opportunities facing the last decade of the twentieth century and proposed that countries set targets for the year 2000 based on an “expanded” vision of universal basic education.
Эта декларация и ее Рамки действий носили удивительно прозорливый характер; в них анализировались задачи и возможности на протяжении последнего десятилетия XX века и предлагалось, чтобы страны установили цели на 2000 год, используя "широкоформатное" представление всеобщего базового образования.
(c) The opportunity offered by the Task Force to exchange experience in this area will continue to be important, especially because the remaining Parties will have to set targets, identify corresponding indicators and adopt programmes of measures during the period 2011 - 2013;
c) возможности, предоставляемые Целевой группой для обмена опытом в этой области, будут сохранять свое важное значение, особенно потому, что оставшимся Сторонам предстоит установить цели, определить соответствующие показатели и принять программы мер в течение периода 2011−2013 годов;
Second, Governments would establish global stakeholder partnerships on nutrients, marine litter and wastewater and, through such partnerships, would set targets and establish indicators for improved use efficiency, treatment, recycling and reduction of untreated discharges into the natural environment.
Во-вторых, правительства сформируют посвященные вопросам питательных веществ, морского мусора и сточных вод глобальные партнерства с участием заинтересованных субъектов и в рамках таких партнерств установят цели и определят показатели повышения эффективности использования, обработки, рециркуляции и сокращения сбросов необработанных отходов в естественную окружающую среду.
It is important that when an enterprise aims at modifying its environmental and social impact, it analyses its current impact, sets targets and puts in place management systems that include monitoring and reporting, just as it does for the financial aspects of its business.
Важно, чтобы в тех случаях, когда предприятие хочет изменить экологические и социальные последствия своей деятельности, оно проанализировало ее нынешнее воздействие, установило цели и задачи и создало систему управления, включающую механизмы мониторинга и отчетности, аналогично тому, как оно это делает применительно к финансовым аспектам своей коммерческой деятельности.
Sri Lanka will continue its efforts to strengthen its national mechanisms and procedures to promote and protect the human rights and fundamental freedoms of all its citizens through the adoption and implementation of the proposed National Plan of Action which will set targets to be achieved during the five years commencing 2009, facilitate a holistic approach to human rights protection and promotion and lead to greater cooperation between Government and civil society.
87. Шри-Ланка будет и далее прилагать усилия для укрепления своих национальных механизмов и процедур поощрения и защиты прав человека и основных свобод всех своих граждан на основе принятия и осуществления предложенного Национального плана действий, который установит цели, подлежащие достижению в течение пяти лет, начиная с 2009 года, будет способствовать применению комплексного подхода к защите и поощрению прав человека и позволит наладить более тесное сотрудничество между правительством и гражданским обществом.
To improve the relevance and content of that strategy, the Committee suggests: (a) concentrating on issues specific to small island developing States, including addressing the economic and environmental vulnerability of those countries, while placing less emphasis on generic development issues; (b) setting targets and milestones to give the strategy a greater operational content; and (c) ensuring that commitments by development partners are more clearly defined, better focused and, as in the case of efforts of the small island developing States themselves, systematically monitored.
Для повышения актуальности и улучшения содержания этой стратегии Комитет предлагает: а) сосредоточиться на вопросах, присущих малым островным развивающимся государствам, включая проблему ликвидации экономической и экологической уязвимости этих стран, уделяя меньше внимания общим вопросам развития; b) установить цели и вехи для придания этой стратегии большего оперативного содержания; и c) обеспечить, чтобы обязательства партнеров по процессу развития были более четко определены, в большей степени сфокусированы и, если говорить об усилиях самих малых островных развивающихся государств, систематически контролировались.
Some speakers said that only a legally binding instrument would lead to effective international coordination of efforts to reduce mercury emissions, while another said such an instrument was necessary to ensure the establishment of set targets for emissions control.
Некоторые выступавшие считали, что только юридически обязательный документ может вести к эффективной международной координации усилий по уменьшению выбросов ртути, в то время как другой представитель заявил, что такой инструмент необходим для обеспечения существования набора целевых заданий по контролю над выбросами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test