Exemples de traduction
(a) The reasons for the separation;
a) причинах отделения от семьи;
SEPARATION OF PART OF THE TERRITORY
ОТДЕЛЕНИЕ ЧАСТИ ТЕРРИТОРИИ
Separation of audit and consultancy;
а) отделение аудита и консалтинга;
Separation of State and religion
Отделение религии от государства
Quality of separated polymers
Качество отделенных полимеров
Operational Industrial Scale WEEE separation technologies and their potential to separate PBDE-containing plastic:
ПБДЭ Применяемые на промышленных установках технологии отделения ОЭЭО и их возможности по отделению пластиков, содержащих ПБДЭ
Booster separation complete.
Отделение ускорителей есть.
Stage two separation.
Отделение второй ступени.
Initiate go-sci separation...
Отделение научного отсека...
S: "Separate Entirely."
"С"... "Совершенно полное отделение".
- But if it gets separated...
- Но при отделении...
Confirm Solid Rocket Booster separation.
Подтверждаем отделение ТТУ.
...real or imagined separation.
...реальное или воображаемое отделение.
All green. Separation thruster check list?
- Проверка двигателя отделения.
The propulsion? Separation thruster check list.
- Двигатель отделения проверен.
Separation confirmed. Phenomenal first stage performance.
Отделение подтверждено, прекрасное начало.
The separation of different trades and employments from one another seems to have taken place in consequence of this advantage.
По-видимому, отделение друг от друга различных профессий и занятий вызывалось этим преимуществом.
The separation of the judicial from the executive power seems originally to have arisen from the increasing business of the society, in consequence of its increasing improvement.
Отделение власти судебной от исполнительной вначале произошло, по-видимому, от увеличения дел общества в результате его развития.
The nature of agriculture, indeed, does not admit of so many subdivisions of labour, nor of so complete a separation of one business from another, as manufactures.
Правда, земледелие по самой природе своей не допускает ни такого многообразного разделения труда, ни столь полного отделения друг от друга различных работ, как это возможно в мануфактуре.
In order to make every individual feel himself perfectly secure in the possession of every right which belongs to him, it is not only necessary that the judicial should be separated from the executive power, but that it should be rendered as much as possible independent of that power.
Для того чтобы каждый отдельный человек чувствовал полную безопасность во владении всеми принадлежащими ему правами, не только необходимо отделение судебной власти от исполнительной, но необходимо судебную власть сделать насколько возможно независимой от власти исполнительной.
Separation of detainees
Раздельное содержание
Separated persons Homeless
Супруги, проживающие раздельно
- Regime of separate property;
- раздельное владение имуществом;
16.17 Personal Separation
16.17 Раздельное жительство
- Separate but equal?
- Раздельные, но равные?
In separate rooms?
В раздельных комнатах?
In separate bedrooms?
- В раздельных спальнях?
And separate beds.
И раздельные кровати.
Separate bedrooms, huh?
Раздельные спальни, да?
Keep it separate.
Держите их раздельно.
Separate checks, please.
Раздельные счета, пожалуйста.
- Separate drinking fountains?
- Раздельные питьевые фонтанчики?
They started to redesign plants, and the designers of the plants were there, the construction designers, and engineers, and chemical engineers for the new plant that was going to handle the separated material.
Началась реконструкция завода, в ней принимали участие и архитекторы, и проектировщики-строители, и инженеры, и химики, которым предстояло работать на новом предприятии с раздельной обработкой вещества.
Separation of duties; and
с) разделение обязанностей; и
Separation of infrastructure
Разделение инфраструктуры
Separation of responsibilities:
Разделение обязанностей:
- materials separation,
- разделение материалов;
- Separated plutonium,
- разделенный плутоний;
Separate... separated... oh, they divorced.
Разделить... разделение... они разведены.
Begin separation sequence.
Начинайте последовательность разделения.
Spinal separation complete.
Разделение позвоночника закончено.
Tri-module separation.
Тройное разделение модулей.
Separate the ships.
С разделением кораблей.
There is no separation:
Разделения не существует.
- What does that mean separation?
- Что значит "разделение"?
Reunion of separated family members...
Воссоединение разделенных семей...
That separateness is an illusion.
Разделение - это иллюзия.
It was ultimately decided that this project was not to be the one they were going to use to separate uranium.
В конце концов было решено, что наш метод для разделения изотопов урана использоваться не будет.
So he told me about the problem of separating different isotopes of uranium to ultimately make a bomb.
И рассказал мне о проблеме разделения изотопов урана с целью создания бомбы.
They saw there could be no such continuity without separating human stock from animal stock—for breeding purposes.
Они понимали также, что такая преемственность невозможна без разделения людей и животных – для наших евгенических программ.
She was now decanting the mysteriously separated ingredients of her poison into ten different crystal phials.
Теперь она разливала загадочным образом разделенные ею ингредиенты своей отравы по десяти хрустальным флакончикам.
The Greek word apoikia, on the contrary, signifies a separation of dwelling, a departure from home, a going out of the house.
греческое слово apoikia, напротив, означает разделение жилья, отъезд с родины, уход из дома.
It consists of nothing but middling to large desert islands separated by very pretty but annoyingly wide stretches of ocean.
Она состоит из необитаемых островов и островков, разделенных очень красивыми, но до отвращения необъятными океанскими просторами.
I would sit in because I understood the theory of how our process of separating isotopes worked, and so they’d ask me questions and talk about it.
Меня включили в его состав потому, что я разбирался в теории нашего процесса разделения изотопов и мог отвечать на связанные с ней вопросы.
He had a process for separating the isotopes of uranium (different from the one which was ultimately used) that he wanted to try to develop.
Боб придумал процесс разделения таких изотопов (отличный от того, который в конечном счете использовали) и хотел довести этот процесс до окончательного ума.
Los Alamos was going to make the bomb, but at Oak Ridge they were trying to separate the isotopes of uranium—uranium 238 and uranium 235, the explosive one.
Назначение Лос-Аламоса состояло в создании бомбы, а в Ок-Ридже велись работы по разделению изотопов урана — урана-238 и урана-235, пригодных для создания взрывного устройства.
Divorced or separated
разведенные, разошедшиеся
The majority of widows, divorced and separated persons in Timor-Leste are women: 72 % widows, 70 % divorced persons, and 72 % separated persons.
Среди овдовевших, разведенных и живущих отдельно от супругов жителей Тимора-Лешти преобладают женщины: они составляют 72% овдовевших, 70% разведенных и 72% проживающих отдельно.
(c) To ensure the separation of forces from the Inter-Entity Boundary Line.
с) обеспечить разведение сил по разные стороны линии разграничения между образованиями.
They had inadvertently labeled her as "separated. "
Они записали Миранду "Разведенной".
It's called "Separated and Divorced Dudes."
Она называется "Покинутые и разведенные чуваки"
Yeah, they cater to the recently separated and divorced.
Да, здесь хорошо относятся к разведенным.
Legally separated sound guy's gonna be there.
Там еще будет один разведенный парень из озвучки.
I assumed you were single or separated or a widower.
Я предположила, что вы одинокий, разведенный или вдовец.
She's on some sort of cruise for the recently separated.
Поехала в какой-то круиз для недавно разведенных.
At my place, there are my parents, and my brother who's separated.
У меня дома родители и разведенный брат.
You shouldn't define yourself as separated and divorced dudes.
Вы не должны думать о себе, как о брошенных и разведенных чуваках.
But for a separated woman, who's better company than her mother?
Ты женщина разведенная, с кем тебе жить, как не с собственной матерью?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test