Traduction de "selfishness is" à russe
Exemples de traduction
Selfishness is treason to the fatherland.
Эгоизм - это предательство интересов Германии.
That would be sheer selfishness.
Это будет чистейшим эгоизмом.
It is not possible to democratize selfishness, exclusion or the manipulation of truth.
Нельзя демократизировать эгоизм, изоляцию или искажение истины.
We all have a common enemy: cowardice and selfishness.
И враги у нас тоже общие, это трусость и эгоизм.
Solidarity seems to be giving way to a selfishness that has no time for solidarity.
Похоже, что солидарность уступает место эгоизму, которому не до солидарности.
We have to eradicate extreme poverty and denounce the selfishness of the richest.
Мы должны искоренить крайнюю нищету и осудить эгоизм наиболее богатых.
Let us globalize generosity and eradicate plundering, selfishness and greed.
Давайте придадим глобальный характер щедрости и искореним грабеж, эгоизм и алчность.
And the people free from selfishness will take up the management of the world.
И бразды правления миром возьмут в свои руки люди, свободные от эгоизма.
This communion razes the obstacles that selfishness erects in the path of constructive communication.
Эта общность сметает препятствия, которые эгоизм воздвигает на пути конструктивного общения.
Your rarified selfishness is intolerable.
Ваш утонченный эгоизм невыносим.
Selfishness is apparently honorable now.
Эгоизм видимо сейчас в почете.
Your own selfishness is too strong to let that happen.
Вам не даст это сделать ваш собственный эгоизм.
Selfishness is not the monopoly of the old, I can assure you, mon cher.
У стариков нет монополии на эгоизм, уверяю вас, моя дорогая.
Look, Amy, I love you, even though you're kind of being selfish here and your selfishness is spilling over to me and not just me, but John.
Слушай, Эми, я люблю тебя, но только подумай о том, как ты эгоистична сейчас, но твой эгоизм выплескивается на меня, и не только на меня, но и на Джона.
That's what it means to be a selfish old woman.
Вот ведь эгоизм-то старушечий что значит.
Without recourse to any moral principle, having for your foundation only individual selfishness, and the satisfaction of material desires?
– И только, только! Не принимая никакого нравственного основания, кроме удовлетворения личного эгоизма и материальной необходимости?
“—and you mustn’t go wandering around the school at night, think of the points you’ll lose Gryffindor if you’re caught, and you’re bound to be. It’s really very selfish of you.” “And it’s really none of your business,” said Harry.
— …и хочу тебе сказать, что ты не имеешь права бродить ночью по школе. Если тебя поймают, Гриффиндор получит штрафные очки, а тебя обязательно поймают. И если хочешь знать, то, что ты собираешься сделать, наплевав на факультет, — это чистой воды эгоизм. — Если хочешь знать, это вовсе не твое дело, — ответил Гарри.
As the interest of nations so differently circumstanced is very different, so is likewise the common character of the people: in those of the former kind, liberality, frankness and good fellowship naturally make a part of that common character: in the latter, narrowness, meanness, and a selfish disposition, averse to all social pleasure and enjoyment.
Как различны интересы столь различных наций, так и различен общий характер их народов. У наций первого рода естественными чертами характера бывают щедрость, откровенность и веселость, тогда как вторые отличаются скупостью, мелочностью и эгоизмом и не любят никаких общественных развлечений и удовольствий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test