Exemples de traduction
Building trust and establishing clear boundaries with regards to the delegation of authority from MS to the Secretary-General (and from the Secretary-General to the Executive Heads of self- administered United Nations entities).
Укрепление доверия и установление четких границ в вопросах делегирования полномочий от государств-членов Генеральному секретарю (и от Генерального секретаря исполнительным главам самостоятельно управляемых подразделений Организации Объединенных Наций).
Self-Administered power is distributed among Self-Administered areas as prescribed by the Constitution.
В соответствии с Конституцией полномочиями по самоуправлению наделены самоуправляющиеся территориальные образования.
87. Following the uprisings in northern Iraq in March and April 1991, and the subsequent withdrawal of the central administration and Iraqi security apparatus from the region in October 1991, the predominantly Kurdish region has been self-administered.
87. После восстаний на севере Ирака в марте и апреле 1991 года и последующего вывода оттуда центральной администрации и подразделений иракских органов госбезопасности в октябре 1991 года в регионе, где преобладает курдское население, было введено самоуправление.
CTAs are for policing on First Nations and represent a form of self-administered policing in which the community provides the RCMP with input about local issues, culture, traditional practices and appropriate strategies for policing in the community.
ТОС, предназначенные для обеспечения поддержания порядка в коренных общинах, представляют собой определенную форму самоуправления в вопросах охраны порядка, благодаря которой община информирует КККП о местных проблемах, культуре, традиционной практике и соответствующих методах поддержания порядка в общине.
15. Furthermore, an independent expert should be mandated to safeguard the cultural rights of minorities, indigenous populations and peoples living under foreign occupation through: supporting cultural, media, language and heritage-based projects for members of minorities, indigenous populations and peoples living under foreign occupation; establishing educational institutions for all stages of education, in accordance with general national regulations, in order to develop knowledge of the history, philosophy, culture, arts and way of life of these groups and to encourage them to carry out their development projects to meet their real and legitimate needs, dealing with educational programmes in all Government institutions in the light of a comprehensive national vision, guaranteeing impartiality, multiculturalism and the respect for the cultural, ethnic and religious diversity of all; establishing self-administered, decentralized centres and institutions where these groups can perform their rituals and practise their traditions, heritage and culture in freedom and without intimidation or censorship; ensuring respect for the cultural specificity of all without discrimination; preserving the cultural heritage as a source of creativity, and protecting local languages, traditions and arts from erosion.
15. Кроме того, на независимого эксперта следует возложить задачу защиты культурных прав меньшинств, коренных народов и народов, живущих в условиях иностранной оккупации, посредством принятия следующих мер: поддержка проектов в культурной, медийной, языковой сфере и в области охраны наследия в интересах представителей меньшинств, коренных народов и народов, живущих в условиях иностранной оккупации; создание образовательных учреждений на всех уровнях образования в соответствии с общенациональными правилами в целях углубления знания истории, философии, культуры, искусств и образа жизни этих групп и поощрения их к осуществлению их собственных проектов в области развития для удовлетворения их реальных, законных потребностей, связанных с образовательными программами во всех государственных учреждениях, в свете всеобъемлющего общенационального подхода с обеспечением гарантий беспристрастности, культурного многообразия и уважения культурного, этнического и религиозного разнообразия всех людей; создание действующих на началах самоуправления, децентрализованных центров и учреждений, в которых эти группы могут исполнять свои ритуалы и реализовывать свои традиции, права наследия и культуру в условиях свободы и без запугивания или цензуры; обеспечение уважения культурной специфики всех без какой-либо дискриминации; сохранение культурного наследия в качестве источника созидательной деятельности и защита от подрыва местных языков, традиций и искусств.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test