Exemples de traduction
According to the reports, the monks did not attempt to defend themselves, but they sat down and started to chant in response.
По поступившим сообщениям, монахи даже не пытались защищаться, а садились на землю и молились.
I have taken it upon myself to personally visit the camps from time to time and to mingle with these unfortunate people, and on several occasions have sat down and broken bread with them.
Я сам лично время от времени посещаю эти лагеря и общаюсь с этими несчастными людьми, и несколько раз я садился с ними за стол разделял с ними трапезу.
- We just sat down.
- Мы как раз садились.
Come on in and sat down.
Садись с нами.
Just get you sat down there.
Садись-ка сюда. Вот так.
For their bodily needs, they rested, they sat down....
- Справляли нужду. - Садились и...
Haven't sat down yet, what do you have?
Не садилась еще, что у нас?
When he sat down to write "ziggy stardust"?
Когда он садился писать "Ziggy stardust"?
Then I went back to my room and sat down.
Потом возвращался в комнату и садился.
You think you sat on your balls when you sat down?
Ты их прищемил когда садился?
We haven't sat down to dinner yet, so...
Слушай, мы ещё не садились за стол, так что...
Used to pinch against a nerve every time I sat down.
Постоянно защемлял нерв, когда я садился.
He sat down very slowly and painstakingly what of his great stiffness.
Садился он с трудом, очень медленно – тело у него словно одеревенело.
Ginny giggled. “The meeting’s over, Dung,” said Sirius, as they all sat down around him at the table. “Harry’s arrived.”
Джинни хихикнула. — Собрание кончилось, дружище, — проговорил Сириус, пока все садились за стол. — Уже и Гарри здесь.
Feyd-Rautha found a suspensor chair, accomplished a mental shrug as he sat down in it without being asked. I must be bold now , he thought.
Фейд-Раута нащупал за спиной кресло на силовой подвеске, сел, мысленно пожав плечами: садиться барон не предлагал… Надо вести себя смелее, подумал он.
I looked up—Marfa Petrovna suddenly sat down next to me, holding a deck of cards: 'Shall I tell your fortune, Arkady Ivanovich, for the road?' She used to be good at reading cards.
смотрю — Марфа Петровна вдруг садится подле меня, в руках колода карт: «Не загадать ли вам, Аркадий Иванович, на дорогу-то?» А она мастерица гадать была.
“As there are so few of us, it seemed foolish to use the House tables… Sit down, sit down!” Harry, Ron, and Hermione sat down side by side at the end of the table. “Crackers!”
— Веселого Рождества! — поздравил их Дамблдор и добавил: — Нас мало, и мы решили, что глупо сидеть за разными столами. Садитесь, мы вас ждем. Друзья все трое уселись на дальнем конце стола… — Хлопушки!
Have you ever actually sat down and asked?
Как ты вообще мог сидеть там и спрашивать?
We sat down at a table near the bar, and after a little while there was a bit of a flurry—waiters moving tables around, security guards, with guns, coming in.
Мы усаживаемся за столик, стоящий близ бара, и тут вдруг начинается странная суматоха: официанты передвигают столики, в зал входят вооруженные охранники.
Harry caught a glimpse of Cho, the Ravenclaw Seeker, cheering Stewart Ackerley as he sat down. For a fleeting second, Harry had a strange desire to join the Ravenclaw table too. “Baddock, Malcolm!” “SLYTHERIN!”
Гарри уловил случайный взгляд Чжоу, ловца команды Когтеврана, что-то одобрительно крикнувшей Стюарту, когда тот усаживался, и на какой-то миг к Гарри вдруг пришло странное желание тоже очутиться за когтевранским столом. — Бэддок Малькольм! — Слизерин!
Sit now, and wait for the Master of the house! He will not be long. He is tending your tired beasts.’ The hobbits sat down gladly in low rush-seated chairs, while Goldberry busied herself about the table;
Ну, рассаживайтесь, хозяин сейчас придет, только задаст корму лошадкам – они ведь устали не меньше вашего. Хоббиты ног под собой не чуяли и охотно уселись в низкие тростниковые креслица.
“My dear Lizzy, where can you have been walking to?” was a question which Elizabeth received from Jane as soon as she entered their room, and from all the others when they sat down to table.
— Лиззи, дорогая, где вы так долго пропадали? — Этим вопросом встретила ее Джейн сразу, как только Элизабет вошла в комнату. Тот же вопрос задали ей и остальные члены семьи, пока все рассаживались за столом.
Harry and Ron sat down again, Ron massaging his knuckles. “I’m not going to take any crap from Malfoy this year,” he said angrily. “I mean it. If he makes one more crack about my family, I’m going to get hold of his head and—”
Гарри с Роном вернулись на место. Рон в бешенстве сжимал кулаки. — Я больше не намерен терпеть Малфоя! Еще слово о моей семье, и его поганая башка…
The road to peace was not an easy one, but peace could certainly not be achieved until the two sides sat down to talk.
Путь к миру является непростым, однако мира невозможно достичь, пока две стороны не сядут за стол переговоров.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test