Traduction de "same place" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
History was based on migratory flows and, today, few people lived in the same place as their ancestors.
История основана на миграционных потоках и сегодня мало кто живет в том же самом месте, что и его предки.
We meet today in the same place and in circumstances no less menacing, indeed in conditions even more complicated.
Наша сегодняшняя встреча проходит в том же самом месте и в не менее угрожающей, а на деле и в более сложной обстановке.
:: Construction of one small building at the same place where a building of similar size had previously been demolished;
:: строительство одного небольшого здания на том же самом месте, где было ранее снесено здание подобного размера;
2.6 Upon arriving to San Salvador, the family settled in Soyapango, the same place where the complainant had been tortured at first.
2.6 После прибытия в Сан-Сальвадор семья поселилась в Сояпанго в том же самом месте, в котором заявитель была первый раз подвергнута пыткам.
Once documentary procedures have been accomplished, final authorization, clearance or permits may effectively be delivered at the same place where they were originally requested.
После выполнения всех документальных формальностей окончательную санкцию, разрешение или нужную визу можно получить в том же самом месте, куда первоначально был подан запрос.
It was also the same place where the Arab residents of Acre had been attacked by mobs for nearly three weeks simply because one of them had operated an automobile on Yom Kippur.
Это то самое место, где арабские жители Акры в течение почти трех недель подвергались нападениям буйствующей толпы только потому, что один из них управлял автомобилем в праздник Иом Киппур.
The TF meeting was held in conjunction with a workshop of the Atmospheric Chemistry & Climate Model Intercomparison Project (ACCMIP), at the same place on 30 January - 1 February 2012.
Совещание ЦГ было проведено в увязке с рабочим совещанием в рамках Проекта по взаимному сопоставлению моделей химического состава атмосферы и климата (ACCMIP), которое состоялось в том же самом месте 30 января − 1 февраля 2012 года.
Descriptions of the facility and its detention regime were given by Mr. alAsad to Amnesty International, which established that he had been held in the same place as two other Yemeni men, Salah Ali and Mohammed Farag Ahmad Bashmilah.
Описание объекта и установленного в нем режима было представлено г-ном аль-Асадом организации "Международная амнистия", которая установила, что он содержался под стражей в том же самом месте, что и два других йеменца − Салах Али и Мухаммед Фарадж Ахмад Башмила.
I am certain the United Nations will remain seized of this issue to ensure that developing countries will not be compelled to continue to run faster and faster in order to remain in the same place, to remain at the same level, or rate of development, due to factors beyond their control.
Я убежден, что Организация Объединенных Наций будет и впредь заниматься рассмотрением этого вопроса для обеспечения того, чтобы развивающиеся страны не были вынуждены попрежнему бежать все быстрее и быстрее <<бежать вперед>>, с тем чтобы оставаться на том же самом месте, на том же самом уровне и на той же самой отметке темпов развития вследствие факторов, которые они не в состоянии контролировать.
The Committee further notes the author's claim, attested by the death certificate, that her death occurred at the same time and in the same place as the second military operation in the Chechen Republic conducted by the Russian federal forces and that in his communication to the Committee and numerous letters to the State party's authorities, the author attributed his wife's arbitrary deprivation of life to the State party's federal forces.
Комитет отмечает далее подтвержденное свидетельством о смерти утверждение автора о том, что ее смерть наступила в то самое время и в том самом месте, в каком российские федеральные силы проводили вторую военную операцию в Чеченской Республике, и что в своем сообщении Комитету и в многочисленных письмах властям государства-участника автор вменял произвольное лишение жизни его жены в вину федеральным силам государства-участника.
About seven years ago that sum was in the same place the ordinary yearly wages of a common footman.
Около семи лет тому назад такая же сумма в том же самом месте была обыкновенно годовым жалованьем простого лакея.
The political counsellors were not all located in the same place; they were each stationed at a different outpost in Afghanistan.
Политические советники не были развернуты в одном и том же месте, они были рассредоточены по различным местам службы на территории Афганистана.
Meanwhile, another spotlight mounted on a vehicle spotted their lights twice at the same place.
Одновременно другим прожектором, установленным на автомобиле, было дважды освещено одно и то же место.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test