Traduction de "same ones" à russe
Exemples de traduction
To begin with, the services that were responsible for determining the best interests of the child were the same ones empowered to deport the child; thus, there was a conflict of competencies.
Прежде всего те же самые службы компетентны определять высшие интересы ребенка и требовать высылки; таким образом налицо конфликт компетенций.
The factors needed for providing an appropriate environment for attracting long-run private flows are in all essentials the same ones needed for stimulating high rates of saving and investment in the developing country economy itself: above all a certain measure of economic growth along with economic stability and a suitable legal and institutional framework.
Необходимые для создания надлежащих условий в интересах привлечения долгосрочных частных инвестиций факторы по существу представляют собой те же самые факторы, которые требуются для повышения уровня сбережений и инвестиций в самой экономике развивающихся стран: прежде всего определенные показатели экономического роста, а также экономическая стабильность и необходимые правовые и институциональные основы.
The same ones that are on Kitty's back.
Те же самые, что у Китти на спине.
The same ones that are doing dead-checks in your village right now.
Те же самые, что сейчас проверяют результаты в твоей деревне.
Do you think it's the same ones we keep running into?
Как вы думаете, это те же самые на которые мы постоянно натыкаемся.
FYI, those mountains you see in the background are the same ones you see at the beginning of MASH.
Кстати, горы на фоне те же самые, что в заставке МЭШ.
- The entertainment press. The same ones who cover our wrap party to see who Jeannie's going home with.
Те же самые, которые проникают на банкет, чтобы подглядеть с кем Джинни поедет домой.
I'm guessing the gloves you wore during the robbery were the same ones you used to wear to work.
Я думаю, что перчатки, которые были на тебе во время ограбления, это те же самые перчатки, которые ты одевал на работу.
Those corporate bastards-- the same ones who just bulldozed me out of Kaili-- they want to clear-cut acres to build another ski condo complex.
Корпоративные ублюдки... Те же самые, которые сбили меня бульдозером с Кайли. Они хотят вырубить еще больше, чтобы построить лыжный курорт.
Whether they're the same ones who mauled it in the first place or a whole new pack, they decide to have another go at it.
Может, это были те же самые, что и в первый раз, может, совсем другие, но они решили довести дело до конца.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test