Traduction de "salt" à russe
Salt
verbe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Dinitro-ortho-cresol (DNOC) and its salts (such as ammonium salt, potassium salt and sodium salt)
Динитро-орто-крезол (ДНОК) и его соли (такие как аммониевая соль, калиевая соль и натриевая соль)
Salt, who wants more salt?
Соль, кто хочет еще соли?
Salt, who wants my salt?
~ Соль, кто хочет моей соли? ~ Я, я хочу.
That's too much salt there, that's too much salt.
Слишком много соли, слишком много соли.
♪ ♪ Ketchup to the salt, salt to the fry ♪
Кетчуп с солью, соль с картошкой.
"'To salt horse-flesh,' said Davoust.
«Солить лошадей», – сказал Даву.
The smell of tar and salt was something new.
Запах дегтя и соли был нов для меня.
Two bushels are the supposed average of Scotch salt.
шотландской соли требуется в среднем два бушеля.
6d., that upon foreign salt 10s.
6 п., а акциз на заграничную соль — 10 шилл.
Harry could smell salt and hear rushing waves;
Гарри вдыхал запах соли, вслушивался в рокот волн;
Having once invented this bread and salt, she now believed in it religiously.
Выдумав раз эту хлеб-соль, она уже ей свято сама верила.
Salt is said to be the common instrument of commerce and exchanges in Abyssinia;
Как передают, в Абиссинии обычным средством торговли и обмена служит соль;
The excise duty upon Scotch salt is at present 1s.
Акциз на шотландскую соль составляет в настоящее время 1 шилл.
Salt is a very ancient and a very universal subject of taxation.
Соль с самых давних времен и повсеместно являлась предметом обложения.
The wine, brandy, salt and vinegar of France were indeed excepted;
Исклю чение было сделано для вина, водки, соли и уксуса из Франции;
adjectif
Coastal salt-water fisheries
Рыболовство в прибрежных морских водах
The goods arrived in Vancouver damaged by salt water.
Товар прибыл в Ванкувер в поврежденном морской водой виде.
International law obligations in the management of salt water fishing
Выполнение международных обязательств по вопросам управления морским рыболовным промыслом
36. Grand Turk, Providenciales, South Caicos and Salt Cay have ports.
36. На островах ГрандТёрк, Провиденсьялес, СаутКайкос и СолтКей имеются морские порты.
Grand Turk, Providenciales, South Caicos and Salt Cay have ports.
На островах Гранд-Тёрк, Провиденсьялес, Саут-Кайкос и Солт-Кей имеются морские порты.
- Salt water taffy.
Об ирисках с морской водой
He had hobbled down there that morning, he said, to get a smell of the salt.
В то утро, по его словам, он вышел в порт только для того, чтобы подышать соленым морским воздухом.
adjectif
Salt or brine
• в соленом виде или рассоле;
:: Salted and dried fish;
:: рыбы соленой, вяленой;
Salted, dried, smoked fish
Соленая, сушеная, копченая рыба
Dried, salted, smoked meat
Сухое, соленое, копченое мясо
Salt Lake (Item 2)
Соленое озеро (пункт 2)
035 Fish salted, dried, smoked
035 Рыба сушеная, соленая или копченая
There is no distinction between fresh and salt water.
Никакого различия между пресной водой и соленой водой не проводится.
Get salt water.
Принесите соленой воды.
Salt, like the sea.
Соленый, как море.
He's a salt seaman.
Он соленной... моряк.
This is salt water!
Это соленая вода!
Salt water service pumps.
Подача соленой воды.
Drink this salt water.
Выпей соленой воды.
I don't taste salt now.
Сейчас не соленый
- Not salting the water enough.
- Недостаточно соленая вода.
- Where are the salted nuts?
Тебе нельзя соленое.
He was on a dark heath, and there was a strange salt smell in the air.
Вокруг шелестел черный вереск, соленый запах щекотал ноздри.
Harry could feel flecks of cold salt spray hitting his face.
Гарри ощущал холод соленых брызг, ударявших ему в лицо.
Underneath there was an old boat-cloak, whitened with sea-salt on many a harbour-bar.
На самом дне лежал старый шлюпочный плащ, побелевший от соленой воды у многих прибрежных отмелей.
and what a meal it was, with Ben Gunn's salted goat and some delicacies and a bottle of old wine from the HISPANIOLA.
Какой вкусной показалась мне соленая козлятина Бена, которую мы запивали старинным вином, захваченным с «Испаньолы»!
Seven days from the time they pulled into Dawson, they dropped down the steep bank by the Barracks to the Yukon Trail, and pulled for Dyea and Salt Water.
Через семь дней после прихода в Доусон они вновь спустились по крутому берегу на лед Юкона и двинулись в обратный путь, к Дайе и Соленой Воде.
Four times he had covered the distance between Salt Water and Dawson, and the knowledge that, jaded and tired, he was facing the same trail once more, made him bitter.
Бэк уже четыре раза проделал путь между Соленой Водой и Доусоном, и его злило, что ему, усталому, заезженному, опять надо пускаться в такой трудный путь.
Fourthly, salt fish of all kinds, whale-fins, whale-bone, oil, and blubber, not caught by and cured on board British vessels, when imported into Great Britain, are subjected to double aliens' duty.
4) Соленая рыба всякого рода, китовые плавники, китовый ус, жир и ворвань, добытые и заготовленные не на борту британских судов, при ввозе в Великобританию облагаются двойной пошлиной.
We left a good stock of powder and shot, the bulk of the salt goat, a few medicines, and some other necessaries, tools, clothing, a spare sail, a fathom or two of rope, and by the particular desire of the doctor, a handsome present of tobacco.
Мы оставили им большой запас пороха и пуль, груду соленой козлятины, немного лекарства и других необходимых вещей, инструменты, одежду, запасной парус, несколько ярдов веревок и, по особому желанию доктора, изрядную порцию табаку.
It was a hard day’s run, up the Cañon, through Sheep Camp, past the Scales and the timber line, across glaciers and snowdrifts hundreds of feet deep, and over the great Chilcoot Divide, which stands between the salt water and the fresh and guards forbiddingly the sad and lonely North.
Они шли вверх по каньону через Овечий Лагерь, мимо Весов и границы леса, шли через ледники и снежные сугробы высотой в несколько сот футов, перевалили через великий Чилкут, который тянется между солеными и пресными водами и, как грозный страж, охраняет подступы к печальному, пустынному Северу.
It is not possible to use sodium chloride (more commonly known as table salt) in the production and treatment process of dried apricots.
Использовать хлорид натрия (который чаще называется поваренной солью) в процессе производства и обработки сушеных абрикосов невозможно.
Residues include an aqueous solution of inorganic sodium salts, such as sodium chloride, sodium bicarbonate and sodium fluoride.
Остаточные продукты представляют собой водный раствор неорганических солей натрия, таких как поваренная соль, гидрокарбонат натрия и фтористый натрий.
Looks like ordinary salt.
Он выглядит так же, как и поваренная соль.
Honey, you don't bring table salt to a witch fight.
Ж: Милая, обычной поваренной солью с ведьмами не сражаются.
She seems to particularly like the salmon tartar at table salt.
Ей, похоже, особенно нравится тартар из лосося с поваренной солью
Dalton would have known that table salt, sodium chloride, is always made up of one part sodium and one part chlorine.
Дальтон выяснил, что обычная поваренная соль, хлорид натрия, всегда состоит из одной части натрия и одной части хлора.
They've got back to us about the crystals we found on the side of the victim's bath, and they're saying here it's just table salt.
Они прислали нам отчёт о кристаллах, обнаруженных на бортике ванны жертвы, и здесь сказано, что это просто поваренная соль.
Dinitro-ortho-cresol (DNOC) and its salts (such as ammonium salt, potassium salt and sodium salt)
Динитро-орто-крезол (ДНОК) и его соли (такие как аммониевая соль, калиевая соль и натриевая соль)
Yes, it is salt foods.
Да, это изюминка блюда.
The Creator, in His infinite wisdom, Mrs Garret, salted His works... so that where gold was there also you'd find rumour.
Миссис Гэррет, мудрость Творца небесного безгранична. И творения его не без изюминки. Там, где есть золото, завсегда будут сплетни.
He's a real salt.
Он настоящий морской волк!
Every man worth his salt, and crazy to boot.
Морские волки. Сорвиголовы.
I'm a sea dog. Need some salt, sir.
Я ведь старый морской волк, сэр.
A salt shaker.
А здесь она вместо солонки!
- The salt cellar doesn't work.
-Солонка у них испорчена.
It's in the salt pot.
Там всё в солонке.
Salt and the dementia patients.
Солонки и слабоумных пациентов.
I think I'm gonna go get the salt... the salt sh-shakers.
Надо сходить за солон... солонками.
Hand me the salt shaker, would you?
Передашь мне солонку, пожалуйста?
- Can you make that salt shaker talk too?
- А солонку тоже можешь озвучить?
I would much prefer to be the salt shaker.
Я предпочла бы быть солонкой.
We look like salt and pepper shakers.
Мы выглядим как солонка и перечница.
Seriously, Mike. I'm on a salt shaker.
Серьезно, Майк, я лежу на солонке.
One morning I happened to turn over the salt-cellar at breakfast.
Как-то утром меня угораздило опрокинуть за завтраком солонку.
None of the fifth-years talked very much at breakfast next day, either: Parvati was practising incantations under her breath while the salt cellar in front of her twitched;
Наутро, за завтраком, пятикурсники по-прежнему почти не разговаривали между собой. Парвати бормотала себе под нос заклинания, и солонка перед ней судорожно подергивалась.
The soup arrived with two spoons, two plates, and a whole setting: salt, pepper, mustard for the beef, and so forth, which had not happened in such proper order for a long time.
К супу явились две ложки, две тарелки и весь прибор: солонка, перечница, горчица для говядины и прочее, чего прежде, в таком порядке, уже давно не бывало.
Frowning, he made to take the letter from the owl, but before he could do so, three, four, five more owls had fluttered down beside it and were jockeying for position, treading in the butter and knocking over the salt as each one attempted to give him their letter first.
Нахмурясь, он протянул руку, но не успел взять у совы письмо, как на стол села вторая, третья, четвертая, пятая… Совы принялись теснить друг друга, наступая в масло и опрокидывая солонки: каждой хотелось вручить свое послание раньше других.
And to make it easier for you to keep the unity of man and the world, I will add for salt, pepper and enjoyment a proverb from my shores, the shores of the Baltic: do not lose your hopelessness.
И для того, чтобы вам было проще сохранять единство человека и мира, я добавлю для пикантности и для полноты удовольствия пословицу с моих берегов, берегов Балтики: не теряй своей безнадежности.
засоленный
adjectif
Pioneer and low-mid salt marshes
Пионерные и низинные-средневысотные засоленные марши
31. The Malaysia report focused on salt-affected soils.
31. Доклад Малайзии посвящен в основном засоленным почвам.
The salt marshes would be revegetated after bio-remediation treatment.
Засоленные болотистые почвы засаживались бы растениями после проведения биоочистки.
A key piece of evidence was an intercepted box of salted whale meat.
Главным же здесь доказательством был перехваченный ящик с засоленным китовым мясом.
Development of tolerant/resistant crops (to drought, salt, insect/pests)
Выведение устойчивых/ стойких культур (к засухе, засолению, насекомым/ вредителям)
- Productive use of salinized land or saline water through supplies of salt-resistant varieties.
- Продуктивное использование засоленных земель или минерализованной воды путем выращивания солевыносливых сортов.
The salted pork is particularly good.
Особенно хороша, засоленная свинина.
We thought it was the salt pork.
Мы думали, дело было в засоленной свинине.
Could I offer you some, uh, horrible salted fish?
Могу я предложить тебе ужасной засоленой рыбы?
The Roman bodies we have salted will be clothed to our cause, and placed to give the illusion of presence.
Засоленные тела римлян переоденем в наши одежды, и разместим, чтобы создать видимость присутствия.
Hmm. What you need is a column-oriented DBMS database-- properly hashed and salted, of course-- secured with a 256-bit encryption...
Так, что тебе нужно, так это система управления базами данных, в форме столбцов, тщательно хэшированная и "засоленная", естественно... защищенная 256-битным кодированием
солончаковый
adjectif
Mangroves, salt marsh and other macro-vegetation areas
Мангровые заросли, солончаковые луга и другие макрофитовые районы
The salt meadows still show signs and scars of the mine clearance carried out in the 1940s.
18. Солончаковые болота все еще несут на себе признаки и шрамы миннорасчистных работ, проводившихся 1940-х годах.
These salt meadows are among the finest salt meadows of the Waddensee today, and it does not seem possible to carry out mine clearance without more or less destroying them.
Эти солончаковые болота фигурируют в числе наилучших солончаков в Ваддензее сегодня, и, пожалуй, не представляется возможным проводить миннорасчистные работы без их уничтожения в той или иной мере.
In 1946, large parts of the minefield were cleared but since there were major difficulties with the clearance and quality control of mainly dune and salt marsh areas, a part of the mined area was fenced and left uncleared.
В 1946 году были расчищены значительные части минных полей, но, поскольку имелись крупные трудности с расчисткой и контролем качества в отношении главным образом районов дюн и солончаковых болот, часть минного района была огорожена и оставлена нерасчищенной.
You've mucked about in an intertidal salt marsh today.
Недавно вы вернулись с солончаковых болот.
A salt pan glared white there with a blending of dirty tan at its edges—a field of white out here where white was death.
Там сверкала белоснежная солончаковая котловинка. Белое поле – а в этом мире белый был цветом смерти.
Much better, thanks, Miss, he's on the salts.
Гораздо лучше, спасибо, мисс, принимает слабительное.
I'll put him on a course of stavar salt tablets.
Я назначу ему курс таблеток солевого слабительного.
Or you can just give it water with Epsom salt.
Или, вы можете дать ему воду со слабительным.
солевыносливый
adjectif
Salt-tolerant plant that is palatable to livestock.
Солевыносливое растение, поедаемое скотом.
(a) Preservation of the natural vegetation: choosing species to suit micro-climatic conditions; growing drought- and heat-resistant species; growing salt-resistant species;
a) Сохранение естественного растительного покрова: отбор видов растений с учетом микроклиматических условий; возделывание засухо- и жароустойчивых культур; возделывание солевыносливых культур;
(a) Preservation of the natural vegetation: choosing of species to suit micro-climatic conditions; growing of drought- and heat-resistant species; growing of salt-resistant species;
a) поддержание естественного растительного покрова; выбор интродуцируемых видов растений с учетом микроклиматических условий; возделывание засухо- и жароустойчивых культур; возделывание солевыносливых культур;
In addition, institutional and market-based instruments and demand management measures that are successfully being applied, such as allocation of property rights to water users, rationalization of water charges, tradable permits and recycling of drainage water for growing salt-tolerant crops, should be encouraged and promoted.
Кроме того, необходимо поощрять и стимулировать применение существующих успешных институциональных и рыночных инструментов и мер по регулированию спроса, таких как предоставление прав собственности водопользователям, установление рациональной платы за воду, выдача разрешений с правом переуступки, повторное использование сточных вод для орошения солевыносливых культур.
Measures being applied include the allocation of property rights to water consuming agents, water banking to support economically beneficial reallocations in times of water scarcity, tradable permits and salinity control and drainage management (e.g. the reuse of drainage water on salt-tolerant crops and drainage water treatment).
Принимаемые меры включают в себя предоставление прав собственности потребителям воды, создание запруд для экономически выгодного перераспределения воды в случае ее дефицита, выдачу разрешений с правом переуступки, рассоление почв и рациональное использование стоков (например, повторное использование сточных вод для орошения солевыносливых культур и очистка сточных вод).
As a small country with a shortage of natural resources, Israel had been compelled over the years to confront such problems as water scarcity and desertification by developing revolutionary agricultural techniques involving salt- and drought-resistant plant species; animal husbandry for extreme climates; advanced greenhouse, aquaculture, afforestation and land-reclamation technologies; and waste-water recycling systems.
Будучи небольшой страной, не имеющей достаточно природных ресурсов, Израиль в течение многих лет был вынужден решать проблемы, связанные с нехваткой воды и опустыниванием, разрабатывая революционные агротехнические методы на базе использования засухоустойчивых и солевыносливых культур; методы животноводства для экстремальных климатических условий; передовые технологии тепличного хозяйства, аквакультуры, лесонасаждения и мелиорации, а также систем очистки воды.
adjectif
This Standard does not apply to blanched almond kernels that are processed by salting, sugaring, flavouring or roasting, or for industrial processing, nor to bitter blanched almond kernels marketed under this denomination.
Он не распространяется на бланшированные ядра орехов миндаля, обработанные посредством соления, обсахаривания, ароматизации или обжаривания, или предназначенные для промышленной переработки, а также на бланшированные ядра орехов миндаля горького, поступающие в торговлю под этим наименованием.
There's salt, sour, - bitter and sweet and umami.
Есть солёный, кислый, горький, сладкий и умами.
Does he have a sense of taste besides sweet, salt, sour, umami and bitter?
Какой вкус он способен различать, кроме сладкого, соленого, юмами и горького?
"'Your gaze is so tender, I'm sure you know why'" "'I'm wiping a salt, bitter tear from my eye.'"
"Взгляд твой так нежен, ты всё понимаешь!" "В моих глазах соленые горькие слёзы . "
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test