Exemples de traduction
adjectif
- Rotten kernels
- гнилые ядра
of which mouldy and/or rotten:
в том числе заплесневелые и/или гнилые:
Rotten apple from a rotten tree.
Гнилое яблоко от гнилого дерева.
Everyone's rotten?
Все вокруг гнилые?
Rotten and delicious.
Гнилые и вкусные.
- How rotten nut.
- ак гнилой орех.
It's all rotten.
Всё такое гнилое.
Dirty rotten teacher.
Гнилые грязные учителя.
You rotten fuck!
Ты - гнилой хрен!
Stupid, rotten job.
Дурацкая, гнилая работа.
You rotten slave
Ты гнилой раб!
What rotten luck.
Что гнилой удача.
I smelt sickly eggs by the barrel, and rotten cabbages, and such things;
Несло тухлыми яйцами, как будто их тут были сотни, и гнилой капустой;
Why did he always feel as though "that woman" were fated to appear at each critical moment of his life, and tear the thread of his destiny like a bit of rotten string?
Почему ему всегда казалось, что эта женщина явится именно в самый последний момент и разорвет всю судьбу его, как гнилую нитку?
But none were more dangerous than the Great Willow: his heart was rotten, but his strength was green; and he was cunning, and a master of winds, and his song and thought ran through the woods on both sides of the river.
И не было из них опаснее Старого Вяза с гнилой сердцевиной, но богатырской, нерастраченной мощью: он был жесток и хитер, он повелевал ветрами и властвовал по обе стороны реки.
прогнивший
adjectif
Leaking roof, damp walls, rotten windows or floor
Протекающая крыша, сырые стены, прогнившие оконные рамы или двери
Those rotten structures must be dismantled, and we must get the Doha Round back on track.
Эти прогнившие структуры надо демонтировать, и мы должны вновь вдохнуть жизнь в Дохинский раунд переговоров.
For example, among many problematic statements, he recently said that, "Bosnia and Herzegovina is a rotten State that does not deserve to exist.
Например, в качестве примера его многочисленных проблемных заявлений можно привести его недавние слова о том, что <<Босния и Герцеговина -- это прогнившее государство, не заслуживающее права на существование.
There was a general laissez-faire attitude that was rapidly assuming alarming proportions and that could have spelt disaster for the country had we not stepped in to put to an end the excesses of a rotten and morally bankrupt regime.
В стране царила атмосфера вседозволенности, которая принимала опасные масштабы и могла привести к катастрофе, если бы мы не вмешались и не положили конец безответственной деятельности прогнившего и морально обанкротившегося режима.
The whole thing's rotten.
- Весь забор прогнил.
- The railings got rotten...
- Ну, перила прогнили...
I'm rotten to the heart.
Я прогнила насквозь.
You're rotten to the core."
Ты насквозь прогнил.
The government is totally rotten!
Правительство полностью прогнило!
Rotten inside and out.
Прогнивший изнутри и снаружи.
They're all rotten.
Они все прогнили до основания.
“It’s people like you, Ron,” Hermione began hotly, “who prop up rotten and unjust systems, just because they’re too lazy to—”
Гермиона сразу начала закипать. — Вот такие люди, как ты, Рон, и поддерживают несправедливые, прогнившие порядки просто потому, что им лень что-то…
adjectif
The smell was suffocating, like rotten eggs.
От дыма можно было задохнуться, пахло чем-то вроде тухлых яиц.
Prisoners are given stale bread and rotten meat or fish every day.
Заключенные ежедневно получали черствый хлеб, тухлое мясо или протухшую рыбу.
Those rotten Cyclops.
Эти тухлые циклопы...
Rotten egg smell.
Запах Тухлого яйца.
The rotten egg smell?
Запах тухлых яиц.
- You rotten egg.
- Сам ты тухлое яйцо !
You kid rotten, bastard!
Ты козел тухлый, скотина!
Oh, it smells like rotten eggs.
Пахнет тухлыми яицами.
Like rotten eggs or... sulphur?
Тухлых яиц... или серы?
- It smells like rotten eggs in here.
— Воняет тухлыми яйцами.
These rotten tomatoes are getting restless.
Тухлые помидоры не ждут.
It kept crackling and sparking at odd moments, and every time Ron tried to transfigure his beetle it engulfed him in thick gray smoke that smelled of rotten eggs.
Она то и дело потрескивала и искрила, а когда Рон пытался все же превратить жука, последний испускал густой дым, вонючий, как тухлое яйцо.
The food is rotten and filthy, and he is allowed only one visit per month.
Качество пищи отвратительное, и он имеет право лишь на одно свидание в месяц.
Rotten, damn, lousy...
Поганый, проклятый, отвратительный...
You rotten little bastard!
Отвратительный маленький ублдюдок!
- And they're rotten actors.
- И они отвратительные актеры.
I've had a rotten day.
У меня был отвратительный день.
He was a rotten husband, a rotten dad, but he loved his fellow fishermen.
Он был отвратительным мужем, отвратительным отцом, но он любил своих приятелей-рыбаков.
Yes, I'm in a rotten mood.
Да, я в отвратительном настроении.
Pretty rotten weather, isn't it, sir?
Отвратительная погода, не правда ли, сэр?
Well, something rotten's happening at County.
Ну, что-то отвратительное происходит в округе.
Food served to this category of inmates was always cooked in conditions lacking hygiene and from rotten ingredients.
Пища для этой категории заключенных всегда готовилась в антисанитарных условиях и из испорченных продуктов.
It cited one example of a group of 26 Hmong children deported back to Laos from a neighbouring country without their parents in December 2005, who were regularly beaten, had their hair pulled, were forced to eat rotten food or faeces, raped and left without proper medical care.
В качестве одного из примеров была приведена группа из 26 детей хмонгов, которые были депортированы обратно в Лаос из соседней страны без их родителей в декабре 2005 года и которых регулярно избивали, вырывали им волосы, принуждали есть испорченную пищу или экскременты, насиловали или оставляли без надлежащего медицинского обслуживания.
It's not rotten food.
Это не испорченная еда.
He was a rotten kid.
Он был испорченным ребенком.
You got a rotten attitude.
У вас испорченные нравы.
I'm a fucking rotten kid.
Я охуенно испорченный пацан.
¶ I'm rotten to the core, core
Я - испорченный и злой!
He's nothing more than a self-entitled, rotten child!
Избалованный, испорченный ребёнок!
Teddy Millner was always rotten.
Тедди Миллнер всегда был испорченным мальчишкой.
- Rotten-in-the-state-of-Denmark funny.
- Испорченные в государстве Дания забавны.
You're welcome, you rotten little thief.
Не за что, маленькая испорченная воровка.
Rotten, ungrateful son!
Негодный, неблагодарный сын!
You rotten old men!
Ты негодный старикашка!
Even if the three of us were ignored a thousand times... Hey you rotten old men!
если он нас троих проигнорировал тысячи раз... негодный старикашка!
Rotten elements in life.
Разложившиеся элементы жизни.
You know, except for the filth, the impending sense of being buried alive, and the smell of rotten flesh, it's not that bad down here.
Знаешь, если откинуть грязь, опасение сгореть здесь заживо и запах разложившейся плоти, то тут, внизу, не так уж и плохо.
adjectif
My brain is rotten.
Мой мозг слабый.
adjectif
- Yeah. - It's rotten.
- Такое гадкое чувство.
- It's terrible, rotten.
— Это ужасно, гадко.
You rotten boys!
Вы! Гадкие мальчишки!
What a rotten boy.
Какой гадкий мальчишка!
Those rotten bastards!
Все эти гадкие ублюдки!
It was a rotten thing to do.
Это был гадкий поступок.
Oh, don't, Andy, don't be rotten.
Энди, не будь таким гадким.
Because we're rotten... To the core. - Oh, yeah.
Мы - злые... и гадкие.
Now, that's a rotten thing to say.
А вот так говорить гадко.
I don't need any of you rotten ingrates.
Мне не нужны гадкие неблагодарные дети.
oxidation of lipids or free fatty acid production giving a characteristic disagreeable flavour; an oily appearance of the flesh does not necessarily indicate a rancid condition. Rotten:
Прогорклость: Окисление липидов или образование несвязанных жирных кислот, придающие ядру характерный неприятный привкус; Маслянистый внешний вид ядра необязательно свидетельствует о прогорклости
You've had a rotten time, haven't you?
Ты пережила неприятный период, да?
And they weren't pretty to see. Purely rotten. There.
И это было неприятно, мерзость.
It was a rotten day in any case.
У меня сегодня весь день одни неприятности.
My dearest, this is pretty rotten, all this beastly concealment.
"Дорогая, всё это так неприятно, все эти тайны, не правда ли?".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test