Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
There is rigid control over the media, and people are not allowed to own mobile phones or computers without the permission of the authorities.
Осуществляется жесткий контроль над средствами массовой информации, и люди не могут пользоваться мобильными телефонами и компьютерами без разрешения властей.
There is rigid control over the media, and people are not allowed to own mobile phones and computers without permission from the authorities.
Осуществляется жесткий контроль за средствами массовой информации, людям запрещено приобретать мобильные телефоны и компьютеры без разрешения властей.
Honour (namus) is an important value in Turkish society; it serves to reproduce the rigid control exercised over women and their sexuality.
Одной из традиционных ценностей турецкого общества является понятие чести (namus); его идея заключается в осуществлении постоянного жесткого контроля за поведением женщин и их целомудрием.
HACT exchanges a system of rigid controls for a risk-management approach, simplifying rules and procedures, strengthening partners' capacities and helping to manage risk.
В рамках СППДС система жесткого контроля заменяется подходом, основанным на управлении рисками, упрощая правила и процедуры, расширяя потенциальные возможности партнеров и помогая им управлять рисками.
21. In regard to the country of origin, while the Constitution of the Democratic People's Republic of Korea provides for freedom of movement of its people, the reality is the contrary since there is rigid control over migration.
21. Что касается страны происхождения, то хотя в Конституции Корейской Народно-Демократической Республики и предусмотрена свобода передвижения граждан, в реальности дело обстоит совершенно иначе, поскольку над миграцией осуществляется жесткий контроль.
The Government of Barbados recognizes the importance of strict and rigid controls in this aspect of the implementation of Security Council resolution 1540 (2004) and would be interested to explore any opportunities for assistance in training and capacity-building.
Правительство Барбадоса признает важность строгого и жесткого контроля в этом аспекте осуществления резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности и было бы заинтересовано в изучении возможностей получения поддержки в области подготовки персонала и укрепления потенциала.
16. As nuclear activities for military ends slowed down and the rigid controls and disciplining effects of the cold war disappeared, new problems of military brain drain and theft of nuclear materials emerged.
16. Сегодня, когда темпы ядерной деятельности в военных целях замедлились и исчезли жесткий контроль и дисциплинирующее воздействие "холодной войны", возникли новые проблемы, связанные с "утечкой умов" в военной сфере и хищением ядерных материалов.
In her dialogue with the association of lawyers involved in adoptions, the lawyers maintained that the whole process is subject to rigid control by the Government because they have to pass through not only the family courts but also the AttorneyGeneral's Office.
В ходе встречи Специального докладчика с членами Ассоциации адвокатов, занимающихся вопросами усыновления, адвокаты утверждали, что за всем этим процессом осуществляется жесткий контроль со стороны правительства, поскольку соответствующие процедуры должны проходить не только через суды по делам семьи, но и через Генеральную прокуратуру.
46. Lift restrictions imposed on religious practices, cease persecution and rigid control over those professing their religious beliefs and ensure that its domestic legislation and practice is in full compliance with the requirements of article 18 of ICCPR (Poland);
46. отменить ограничения на отправление религиозных культов, прекратить преследование лиц, придерживающихся своих религиозных убеждений, и отказаться от жесткого контроля над ними и обеспечить полное соответствие национального законодательства и практики требованиям статьи 18 МПГПП (Польша);
While the Constitution of the Democratic People's Republic of Korea provides for freedom of movement of its people, the reality is the contrary since there is rigid control overmigration; generally it is not possible to move internally or externally without official permission - without the impending threat of penal sanctions.
Хотя Конституция Корейской Народно-Демократической Республики содержит положения о свободе передвижения граждан, действительность является прямо противоположной, поскольку над миграцией установлен жесткий контроль; как правило, без официального разрешения невозможно совершать поездки внутри страны или за ее пределы, - это неизбежно влечет за собой угрозу уголовного преследования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test