Traduction de "resolving problem" à russe
Exemples de traduction
265. The aim of the campaign to improve the health of children and adolescents is to ensure that they are occupied in the summer, including efforts to resolve problems of child neglect.
267. Целью оздоровительной кампании является максимальное обеспечение занятости детей и подростков в летний период, в том числе в связи с решением проблемы детской беспризорности.
Therefore, the creation of multilateral schemes for dealing with debt overhangs should not be seen as a substitute for emergency IMF funding, whose purpose is to resolve problems of liquidity.
Поэтому создание многосторонних систем для решения проблемы долгового бремени не должно рассматриваться в качестве альтернативы чрезвычайному финансированию по линии МВФ, цель которого заключается в решении проблем ликвидности.
Even though the municipal Family Commissions have helped resolve problems in poor communities, they are extrajudicial bodies with less resources and fewer effective mechanisms than the courts.
Однако, хотя комиссары помогли решению проблемы в бедных общинах, эти общины остаются вне поля действия судов и имеют меньше средств и действенных механизмов для обращения в них.
9. The Committee was heartened to hear new commitments from a number of States ready to amend their national legislation to help resolve problems of statelessness, including through birth registration and the provision of documentation.
9. Комитет с удовлетворением воспринял намерение ряда государств внести изменения в свое национальное законодательство в целях содействия решению проблемы безгражданства, в том числе посредством регистрации новорожденных и выдачи документов.
45. Algeria commended Bhutan's efforts to attain Millennium Development Goal 1, and was encouraged by results achieved thus far in resolving problems with food supply in vulnerable regions and rural areas.
45. Алжир высоко оценил усилия Бутана по достижению первой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, и заявил, что воодушевлен результатами, достигнутыми на сегодняшний день в решении проблемы снабжения продовольствием уязвимых и сельских районов.
It is important that proper medical and social services be provided for HIV-infected families, to overcome the social stigmas associated with the disease, to resolve problems related to the death of HIV-infected persons in a humane way and to develop a hospice network.
Важно обеспечить адекватное медико-социальное обслуживание семей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, преодоление стигматизации, цивилизованное решение проблемы ухода из жизни инфицированных ВИЧ/СПИДОМ лиц и развитие в этих целях сети хосписов.
Likewise, the destruction of means of resolving problems with water supplies, the sale of water rights and privatization or management of water resources that results in a lack of access to drinkable water for groups of the population must be regarded as an encroachment upon this right.
Точно так же разрушение средств, предназначенных для решения проблемы снабжения водой, продажа прав на пользование водой, приватизация водных ресурсов и практика водопользования, препятствующая доступу населения к питьевой воде, должны рассматриваться как посягательство на это право.
In that connection, we call for according priority to ensuring macroeconomic and financial stability, strengthening national systems of tax collection and the tax base, combating corruption and illegal capital flows, fostering the potential of the private sector, and resolving problems associated with a the incomplete and ineffective use of the available resources.
В этой связи призываем уделять приоритетное внимание задачам обеспечения макроэкономической и финансовой стабильности, укреплению национальных систем налогообложения и расширению налоговой базы, борьбе с коррупцией и незаконными потоками капитала, задействованию потенциала частного сектора, а также решению проблемы неполного и неэффективного освоения уже имеющихся средств.
IACHR recommended that Jamaica comply with applicable international human rights standards and take the necessary measures to resolve problems of overcrowding in prisons and police holding cells; improve the quantity and quality of food so as to ensure adequate nutrition; allocate more resources for medical care; and expand educational and cultural activities available to prisoners.
МКПЧ рекомендовала Ямайке соблюдать соответствующие международные правозащитные стандарты и предпринимать необходимые меры по решению проблемы переполненности тюрем и мест содержания в полицейских участках; увеличить порции и повысить качество пищи, обеспечивая достаточное питание; повысить объем ресурсов на медицинские нужды; и расширить спектр доступных заключенным образовательных и культурных мероприятий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test