Exemples de traduction
(f) Remote work by Commissioners with the consent of the submitting State.
f) возможность удаленной работы членов Комиссии с согласия представляющего государства.
Remote work, working from home arrangements and working at flexible hours becomes possible and more common.
Процедуры работы на удалении, работы из дома и работы на основании гибкого графика рабочего дня становятся возможными и все более распространенными.
On the demand side there are numerous factors preserving the level of inactivity, including primarily the lack of adequate jobs, the high costs of commuting that make it difficult to take up jobs in remote work places (that, according to findings of surveys, are restricting the inclination of women in the worst positions, to commute) and the persistence between the wages paid to men and to women the negative discrimination in the labour market against women with small children.
С точки зрения спроса, существуют многочисленные факторы, препятствующие увеличению численности активного населения, в том числе и в первую очередь - отсутствие подходящей работы, высокие транспортные расходы, связанные с поездками на работу, не позволяющие многим людям работать далеко от дома (по данным обследований, этот фактор - удаленность работы от дома - имеет особое значение для женщин, находящихся в наиболее стесненных обстоятельствах), разрыв в зарплате мужчин и женщин и негативная дискриминация на рынке труда в отношении женщин с малолетними детьми.
D. Remote working, teleconferencing and interaction and dialogue between the Commission and submitting States
D. Дистанционная работа, телеконференции, а также взаимодействие и диалог между Комиссией и государствами, подающими представления
41. The proposal that members intensify their work at home during the intersessional periods, including through remote working and teleconferencing, was included in the comments provided by States parties.
41. Предложение о том, чтобы в межсессионные периоды члены Комиссии активизировали свою работу дóма, в том числе путем дистанционной работы и проведения телеконференций, было включено в замечания, представленные государствами-участниками.
Mistakes or inadequate detail in project design phases would lead to ill-conceived plans and ambiguous roles and responsibilities, making remote work more difficult, and increasing the risk of cost and time overruns and missed objectives.
Допущенные на этапах разработки проектов ошибки или неточности могут привести к составлению неудачных планов и нечеткому определению функций и ответственности участников, что осложнит дистанционную работу и повысит риск перерасхода средств, несоблюдения графика и невыполнения поставленных задач.
Also, remote work via the Internet and the use of the Internet for human resources development, which is often termed e-learning and refers to training that is provided through ICT structures, are of interest with respect to Internet use in enterprises.
Помимо этого определенный интерес с точки зрения использования Интернета предприятиями представляют дистанционная работа с помощью Интернета и использование Интернета для развития людских ресурсов, которое часто называют электронным обучением и под которым понимается профессиональная подготовка, обеспечиваемая через структуры ИКТ.
90. According to some delegations, remote working of the Commission and the use of teleconferencing methods, as mentioned in section V.D of document SPLOS/208, could be implemented, where practicable, taking due account of factors such as members' access to proper technologies and the confidentiality of submissions.
90. По мнению некоторых делегаций, применение Комиссией таких методов, как дистанционная работа и телеконференции (они разбираются в разделе V.D документа SPLOS/208), можно было бы внедрять, когда это осуществимо, при должном учете таких факторов, как доступ членов Комиссии к подходящим технологиям и конфиденциальность поданных представлений.
31. Encourages the Secretary-General to continue to take positive steps in this regard, including, inter alia, through fostering a greater understanding among managers of the benefits of authorizing, where appropriate, remote work, family-friendly policies and more flexible working arrangements and the more effective working practices that such arrangements can facilitate, with due regard for the need to monitor the impact on staff performance and the importance of ensuring that access by Member States to the Secretariat remains unaffected;
31. призывает Генерального секретаря предпринимать и далее позитивные шаги в этом направлении, в том числе принимая меры по содействию углублению понимания руководителями выгод, которые связаны с санкционированием, в надлежащих случаях, практики дистанционной работы и установлением порядка работы с учетом семейных интересов сотрудников и ее более гибкого графика, а также повышением эффективности работы, которому может содействовать такой порядок, с должным учетом необходимости следить за тем, как это влияет на выполнение работы сотрудниками, и важности обеспечения того, чтобы это не сказывалось на доступе государств-членов к услугам Секретариата;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test