Traduction de "relatively frequent" à russe
Exemples de traduction
Relatively frequently, infections and poisoning are registered that result from food transfer.
489. Относительно часто регистрируются случаи инфицирования и отравления, происходящие в результате перевозки пищевых продуктов.
Reference was made in that regard to the relatively frequent resort to provisional measures by the Security Council in the past.
Ссылка была сделана в этой связи на относительно частое обращение Совета Безопасности к временным мерам в прошлом.
The Group believes that this method of shipping prohibited goods to Côte d’Ivoire is used relatively frequently.
Группа считает, что этот метод отправки запрещенных грузов в Кот-д’Ивуар используется относительно часто.
(e) Relatively frequent updating of national PPP laws, to address deficiencies in earlier legislation, was found;
е) был установлен факт относительно частого обновления внутреннего законодательства о ПЧП в целях устранения недостатков предыдущего законодательства;
289. Although this hypothesis "has never been contemplated, either in the context of the International Law Commission or during the Vienna Conference", it is relatively frequent.
289. Хотя такой вариант <<никогда не предусматривался ни в КМП, ни на Венской конференции>>, он встречается относительно часто.
The relatively frequent answers "no change" or "no opinion" seem to illustrate that the effects of the synergies arrangements have, in several instances, not yet been felt.
Относительно часто встречающиеся ответы "без изменений" и "мнения нет", как представляется, свидетельствуют о том, что воздействие организационных мер в области синергизма в ряде случаев пока еще не ощущается.
Natural Hazards - the relatively frequent occurrence of hurricanes, floods, droughts and bush fires has caused several billion dollars of losses to the agricultural sector.
стихийные бедствия: относительно частые ураганы, наводнения, засухи и лесные пожары причинили сельскохозяйственному сектору ущерб в размере нескольких миллиардов долларов.
(4) Although the possibility of the late formulation of a reservation "has never been contemplated, either in the context of the International Law Commission or during the Vienna Conference", it is relatively frequent.
4) Хотя возможность последующего формулирования оговорки "никогда не предусматривалась ни в Комиссии по международному праву, ни на Венской конференции", она встречается относительно часто.
The relatively frequent meetings of both allow for improved coordination of United Nations initiatives, particularly where there is an interface between political/peacekeeping and humanitarian activities.
Относительно частые заседания обоих комитетов дают возможность повысить координацию инициатив Организации Объединенных Наций особенно там, где соприкасаются политические гуманитарные виды деятельности и деятельность по поддержанию мира.
violence against children is relatively frequent, children most often experience psychological and physical violence, economic violence is less frequent and sexual violence is very rare.
- насилие в отношении детей встречается относительно часто, дети чаще всего подвергаются психологическому и физическому насилию, экономическое насилие встречается реже, а сексуальное насилие - крайне редко.
New parties were being established and registered on a relatively frequent basis.
Довольно часто осуществляется учреждение и регистрация новых партий.
The Government noted that “this is a relatively frequent practice to which judges resort and whenever they deem it necessary to do so, and not only for cases of disappearances”.
Правительство Перу отметило, что "судьи довольно часто прибегают к этой процедуре, причем не только в случаях исчезновения, но и в других случаях, когда они считают это целесообразным".
Furthermore, executive heads granting exceptional support-cost rates on a relatively frequent basis should revise the extrabudgetary support-cost policies to which they are approving exceptions.
Кроме того, административным руководителям, довольно часто принимающим решения о применении исключительных ставок вспомогательных расходов, следует пересмотреть политику в области внебюджетных вспомогательных расходов, в отношении которой они делают исключения.
While what the law defined as sexual corruption of children was a relatively frequent occurrence in Slovakia (several hundreds of cases), recourse to such activity for commercial purposes, i.e. to produce child pornography, appeared to be quite rare.
Хотя в Словакии довольно часто имеют место случаи, определенные законом как сексуальное совращение детей (несколько сотен случаев), использование такой деятельности для коммерческих целей, т.е. для производства детской порнографии, происходит достаточно редко.
However, this is not the case among other, less affluent, social groups. Furthermore, the mention of "honour" during trials for the killing of women has declined and is absent from the language of judges, with the exception of some from peripheral regions in which "honour"-motivated crimes of femicide occur relatively frequently.
Также следует отметить, что во время судебных разбирательств, касающихся дел об убийствах женщин, сократилось количество упоминаний о "защите чести", и это понятие полностью ушло из лексикона судей, за исключением ряда отдаленных регионов, в которых довольно часто совершаются преступления (женоубийства) "во имя защиты чести".
In practice, there are relatively frequent attacks motivated by race, ethnic, national or other similar affiliation to a group of people, with perpetrators deducing such affiliation based on the skin colour or other visual characteristics of the assaulted person without any real racial, ethnic, national or other affiliation known to them.
На практике довольно часто имеют место случаи нападений на почве предполагаемой принадлежности жертвы к той или иной расовой, этнической, национальной или иной аналогичной группе людей; при этом преступники не имеют никакой информации о реальной расовой, этнической, национальной или иной принадлежности жертв, а делают вывод о такой принадлежности на основании цвета кожи или иных внешних признаков жертвы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test