Exemples de traduction
In general, the evidence for the effects, based on empirical relationships between changes in the nitrogen cycle and the impacts, was adequate to good.
В целом данные, подтверждающие наличие последствий и полученные эмпирическим путем на основе связи между изменениями азотного цикла и вытекающим эффектом, можно оценить как достаточно убедительные.
The study indicated strong relationships between changes in different types of land use, such as forest land, farmland and unclassified land.
Результаты исследования свидетельствуют о наличии тесной связи между изменениями в использовании различных видов земель, например лесных угодий, сельскохозяйственных земель и неклассифицированных земель.
According to Beller and Blau (1988) there is no necessary relationship between changes in the labour force participation and selectivity bias.
Согласно работе Beller and Blau (1988) не существует обязательной взаимосвязи между изменениями в уровне участия в рабочей силе и ошибкой выборки.
The relationship between changed emission of heavy metals and their residence time in different compartments, needs further study;
g) требуется обеспечить дальнейшее изучение взаимосвязей между изменением выбросов тяжелых металлов и временем их пребывания в различных средах до их выпадения на поверхность Земли;
The availability of production indices on a monthly basis and the strong relationship between changes in the level of industrial production and economic cycles facilitate the use of production indices as a reference series in determining or forecasting turning points in business cycles.
Учитывая тесную взаимосвязь между изменениями уровня промышленного производства и экономическими циклами, ежемесячное составление индексов производства облегчает их использование в качестве рядов базисных данных для определения или прогнозирования поворотных точек экономического цикла.
In particular, it would review the relationship between changes in ozone levels and the consequent change in ultraviolet radiation as it affects humans and ecosystems, including contrasting effects within organisms (for example, the positive and negative effects of ultraviolet radiation on human health).
В частности, оценка рассмотрит вопрос о взаимосвязи между изменениями концентрации озона и последующими изменениями ультрафиолетового излучения в связи с его воздействием на людей и экосистемы, включая разнонаправленные последствия для организма (например, положительное и отрицательное воздействие ультрафиолетового излучения на здоровье людей).
Local level 1 1 — — — — 1 1 Total 1 1 — — — — 1 1 Grand total 7 7 — — 6 3 13 10 18.47 In the light of the close relationship between development and the environment, the activities under this subprogramme during the biennium 1996-1997 will support the design of programmes and policies at country level in order to foster the region's capacity to meet pre-established goals in the following areas: development and promotion of integrated systems of environmental information for human settlements; follow up to Agenda 21 and monitoring of its implementation; examination of the relationship between changing production patterns and sustainable development; assessment of progress made in environmentally sustainable agriculture and sound waste control and management; management of human settlements from the perspective of the process of changing production patterns with social equity, with special emphasis on the housing and urban infrastructure construction sector; and enhancement of Governments' managerial capacity through the formulation of instruments and methodologies for environmentally sustainable urban administration.
18.47 Ввиду тесной взаимосвязи между развитием и окружающей средой деятельность в рамках данной подпрограммы в двухгодичном периоде 1996-1997 годов будет направлена на оказание поддержки в разработке программ и политики на страновом уровне в целях укрепления потенциала для выполнения поставленных задач в следующих областях: разработка и внедрение комплексных систем экологической информации для населенных пунктов; последующие мероприятия в рамках Повестки дня на ХХI век и контроль за ее осуществлением; изучение взаимосвязи между изменением структуры производства и устойчивым развитием; оценка прогресса, достигнутого в области обеспечения экологически устойчивого сельскохозяйственного производства и рационального ограничения отходов и управления их ликвидацией; управление населенными пунктами с точки зрения процесса изменения производственных структур при соблюдении принципа социальной справедливости с особым упором на сектор строительства жилья и объектов городской инфраструктуры; и укрепление управленческого потенциала правительств путем подготовки документов и методик по экологически устойчивому управлению городскими районами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test