Exemples de traduction
However, States must assure that the shipments handled through these often complex networks are regulated according to the rule of law.
Однако государства должны обеспечивать, чтобы поставки, осуществляемые с помощью этих зачастую сложных сетей, регулировались в соответствии с законом.
Canada believes that in order to curb the illicit trade in arms, Government sanctioned trade in arms must be clearly defined and properly regulated according to objective common standards based upon relevant principles of international law.
Канада считает, что для пресечения незаконной торговли оружием санкционированная правительством торговля оружием должна быть четко определена и надлежащим образом регулироваться в соответствии с объективными общими стандартами, основанными на соответствующих принципах международного права.
They are founded upon the most absurd of all suppositions, the supposition that every successive generation of men have not an equal right to the earth, and to all that it possesses; but that the property of the present generation should be restrained and regulated according to the fancy of those who died perhaps five hundred years ago.
Они основываются на нелепейшем из всех предположений — на предположении, что следующие друг за другом поколения людей имеют неодинаковые права на землю и на все то, что она содержит, что собственность современного поколения должна ограничиваться и регулироваться в соответствии с капризами тех, кто умер, может быть, пятьсот лет тому назад.
The right of citizens to travel or reside abroad for private purposes is regulated according to the Law on Travel for Private Purposes and Immigration of Citizens of Mongolia Abroad/1993.
Право граждан выезжать или проживать за рубежом в частных целях регулируется в соответствии с Законом о передвижении в частных целях и иммиграции граждан Монголии 1993 года.
The existing migration policy and its system of management is inchoate, administratively overburdened and still conceived and regulated according to parameters of safety and security, thereby severely limiting opportunities for authorized and lawful employment.
6. Существующая миграционная политика и система ее реализации находятся в зачаточном состоянии, административно перегружены и по-прежнему выстраиваются и регулируются в соответствии с параметрами защиты и безопасности, что серьезно ограничивает возможности для санкционированного и законного трудоустройства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test