Traduction de "refuses him" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The Act of 22 December 2004 extends that principle to situations where a carrier who is required to transport that person from Belgium to his country of destination refuses to allow him to board or where the authorities of the country of destination refuse him entry and return him to Belgium where entry is refused (aliens in transit).
Закон от 22 декабря 2004 года распространяет этот принцип на случаи, когда перевозчик, который должен доставить своего пассажира в страну назначения из Бельгии, отказывается это сделать или когда власти страны назначения отказывают упомянутому пассажиру во въезде и отсылают его назад в Бельгию, куда въезд ему запрещен (транзитные иностранцы).
There is no pressing social need in refusing him citizenship, and thus no relevant and sufficient reasons to justify the discriminatory treatment are at hand.
Нет какой-либо острой социальной необходимости в том, чтобы отказывать ему в предоставлении гражданства, а значит трудно найти какие-либо подходящие и убедительные причины для оправдания дискриминационного обращения с ним.
On the contrary, it is precisely the Government of Myanmar which refrains from doing so while continuing to refuse him direct access to the country and the people of Myanmar.
Напротив, именно правительство Мьянмы уходит от рассмотрения этого вопроса, продолжая отказывать ему в доступе в страну и в общении с народом Мьянмы.
From 4 November 2000, the author's wife refused him access to the children. On 30 November 2000, the author applied to the Family Court for access to his children.
С 4 ноября 2000 года жена автора отказывала ему в доступе к детям. 30 ноября 2000 года автор подал ходатайство в Суд по делам семьи с просьбой предоставить ему доступ к его детям.
He points out that after the dissolution of the USSR he was made against his will into a stateless person, and that the State party, where he has lived for an extended period, has repeatedly refused him citizenship.
Он указывает, что после распада СССР его сделали лицом без гражданства против его воли и что государство-участник, в котором он проживал длительный период времени, неоднократно отказывало ему в предоставлении гражданства.
1. Mr. Falk (Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967) noted with dismay his inability to fulfil his duties due to the non-cooperation of the Government of Israel, which, despite his repeated attempts to work out a satisfactory arrangement, persistently refused him access to the Occupied Palestinian Territory to assess the situation on the ground.
1. Г-н Фальк (Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека на палестинских территориях, оккупируемых с 1967 года) с обеспокоенностью отмечает, что у него нет возможности исполнять свои обязанности из-за отказа сотрудничать со стороны правительства Израиля, которое, несмотря на его неоднократные попытки разработать приемлемое соглашение, упорно отказывает ему в доступе на оккупированную палестинскую территорию, чтобы непосредственно на месте провести оценку положения.
A member State may not, by virtue of the reservation relating to public policy contained in articles 48 and 56 of the treaty, expel a national of another member state from its territory or refuse him access to its territory by reason of conduct which, when attributable to the former state's own nationals, does not give rise to repressive measures or other genuine and effective measures intended to combat such conduct.
"Государство-член в силу касающейся публичного порядка оговорки, содержащейся в статьях 48 и 56 договора, не может высылать гражданина другого государства-члена со своей территории или отказывать ему в допуске на свою территорию по причине поведения, которое, если оно приписывается собственным гражданам первого из упомянутых государств, не вызывает репрессивных мер или иных прямых и действенных мер, направленных на борьбу с таким поведением".
And as a means of revenge, she is refusing him aid.
И в качестве мести, она отказывается ему помогать.
Soon enough rumor had it his wife refused him in bed.
Скоро Пошли слухи о том, что жена отказывает ему в близости
Any man who does this to a geisha simply because she refuses him is a coward.
Любой мужчина, который делает это гейше просто, потому что она отказывает ему - трус.
I wouldn't refuse him, unless you want him to start blabbing about your mutual friend in the Everglades.
Я бы не отказывал ему, или ты хочешь, чтобы он начал говорить о вашем общем друге из Эверглейдс.
And there was a very funny scene when they were all going to be tortured to death, and the regimental sergeant major went up to the colonel and asked for permission to panic, and the colonel refused him permission.
И там была очень забавная сцена, где все они собираются быть замученными до смерти, и полковой старшина подходит к полковнику и просил позволения запаниковать, а полковник отказывает ему.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test