Traduction de "reduced to" à russe
Exemples de traduction
Moreover, development cannot be reduced to finance.
Кроме того, развитие нельзя сводить к финансам.
The role of the notary is reduced to verification only.
Роль нотариуса сводится лишь к проверке.
Bends will be minimized to reduce inertial deposition.
Количество изгибов сводится к минимуму для сокращения инерционных искажений.
Reform is not intrinsically an exercise in cutting costs or reducing staff.
Суть реформы не сводится к сокращению расходов или штатов.
The proposals made reduced to giving the task a specific form.
Высказанные предложения сводились к конкретизации поставленной задачи.
1. The right to food cannot be reduced to a right not to starve.
1. Право на питание не может сводиться только к праву не голодать.
Nevertheless, man had never reduced nature to the level of a mere object.
Но он никогда не сводил природу к разряду "простого объекта".
So I'm reduced to that?
Значит, всё сводится к этому?
Woman is reduced to a masturbatory prop.
Женщина сводится к мастурбирующему придатку.
Every decision reduced to back and forth.
Все решения сводятся к движению назад и вперёд.
I'm tired of being reduced to my appearance.
Я устала, что все сводится к моей внешности.
The question of good and evil reduced to one simple choice:
Вопросы добра и зла сводятся к одному:
30 minutes of psycho-babble, reducible to one phrase,
Тридцать минут психо-болтовни, которые сводятся к одной фразе...
My sex life has been reduced to foreplay with a ficus.
Моя половая жизнь сводится к прелюдии с фикусом.
If routines. Basically what we do in life I is reduced to subconscious routines.
Маленькие вещи, которые мы делаем в жизни сводится к подсознанию рутины.
The old story struggle between good and evil is reduced to its basic concepts.
Старая история борьбы добра со злом сводится к её основным понятиям.
And in every civilization, every religion, they are reduced to metaphor, symbols.
И в каждой цивилизации, в каждой религии, они сводятся к метафоре, к символам.
The value of the risk, either from fire, or from loss by sea, or by capture, though it cannot, perhaps, be calculated very exactly, admits, however, of such a gross estimation as renders it, in some degree, reducible to strict rule and method.
Хотя стоимость риска от огня, от потерь в море или от каперства и не может быть вычислена очень точно, однако она допускает такую приблизительную оценку, которая позволяет сводить риск до некоторой степени к твердым правилам и методам.
First, the improvement of the dexterity of the workman necessarily increases the quantity of the work he can perform; and the division of labour, by reducing every man's business to some one simple operation, and by making this operation the sole employment of his life, necessarily increased very much dexterity of the workman.
Развитие ловкости рабочего обязательно увеличивает количество работы, которое он в состоянии выполнить, а разделение труда, сводя работу каждого рабочего к какой-нибудь простой операции и делая эту операцию единственным занятием всей его жизни, необходимо в значительной мере увеличивает ловкость рабочего.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test