Exemples de traduction
20. The UNCT welcomed the recent presentation of reports to relevant human rights treaty bodies, particularly to the CRC and the CEDAW.
20. СГООН приветствовала недавнее представление докладов соответствующим правозащитным договорным органам, особенно КПР и КЛДЖ.
Following the recent presentation of the report on the implementation of the IPRs of Egypt and Uganda, the secretariat is preparing the report on the implementation of the IPR of Ghana.
После недавнего представления доклада об осуществлении рекомендаций ОИП по Египту и Уганде секретариат готовит доклад об осуществлении рекомендаций ОИП по Гане.
This period will be prolonged by a further period of three years awaiting the final decision on a proposal recently presented on greater possibilities for judicial review of administrative decisions.
Этот период будет продлен еще на три года до принятия окончательного решения по недавно представленному предложению в отношении расширения возможностей, касающихся проведения судебного пересмотра административных решений.
Canada also supports the Presidential proposal recently presented in the CD, calling for the appointment of a coordinator to preside over the negotiations of an FMCT.
Канада поддерживает также недавно представленную на Конференции по разоружению инициативу ее Председателя, в которой предлагается назначить координатора для выполнения председательских функций на переговорах по подготовке проекта договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
The Clean Air Policy Package recently presented by the European Commission includes an ongoing programme for monitoring of ecosystems effects in line with the programme under the Working Group.
Пакет мер политики "Чистый воздух", недавно представленный Европейской комиссией, включает текущую программу мониторинга воздействия на экосистемы в соответствии с программой работы в рамках Рабочей группы.
I was so sorry that I did not have the pleasure of seeing you again on the occasion of the recent presentation of our Commission's report on creative diversity to the United Nations General Assembly.
К моему глубокому сожалению я не смог встретиться с Вами по случаю недавнего представления доклада нашей Комиссии, озаглавленного "Notre diversité créatrice", Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
At consultations of the whole of 21 November, the Chair of the Committee established pursuant to resolution 1533 (2004) and Permanent Representative of Brazil, Maria Luiza Ribeiro Viotti, briefed the Council on the recently presented final report of the Group of Experts.
В ходе консультаций полного состава, проведенных 21 ноября, Председатель Комитета, учрежденного резолюцией 1533 (2004), и Постоянный представитель Бразилии Мария Луиза Рибейру Виотти проинформировали Совет о недавно представленном заключительном докладе Группы экспертов.
In the light of the lack of relations with the State party and its recent presentation of reports to other treaty bodies, the Committee should adopt a more indulgent approach than the ones it had taken in respect of certain other States that had not submitted reports.
33. В свете отсутствия отношений с государством-участником и недавнего представления с его стороны докладов другим договорным органам Комитету следует занять более снисходительную позицию, чем те, которые он обычно проявляет в подобных случаях по отношению к другим государствам-участникам, которые не представили своих докладов.
Since taking office, he had cooperated closely with the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, including in the elaboration of a new general recommendation on women in conflict and post-conflict situations and a recent presentation on the situation of internally displaced women in Côte d'Ivoire.
Со времени вступления в должность он тесно сотрудничал с Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин, в том числе в разработке новой общей рекомендации по вопросу о положении женщин в условиях конфликтов и в постконфликтных ситуациях и подготовке недавно представленного доклада о положении женщин из числа внутренне перемещенных лиц в Котд'Ивуаре.
Both States have recently presented their periodic reports to the Committee.
Оба государства недавно представили Комитету свои периодические доклады.
Argentina had recently presented its report before the Committee and had found the list of issues to be a good guide.
54. Аргентина недавно представила доклад Комитету и использовала перечень вопросов в качестве хорошего руководства.
As part of that effort, I recently presented the General Assembly with a report entitled “An Agenda for Development” (A/48/935).
5. Исходя из этого, я недавно представил Генеральной Ассамблее доклад, озаглавленный "Повестка дня для развития" (А/48/935).
Sweden, Algeria, Belgium, Chile and Colombia recently presented a proposal for a programme of work that takes into consideration the interests of all parties.
Швеция, Алжир, Бельгия, Чили и Колумбия недавно представили предложение, касающееся программы работы, в котором учитываются интересы всех сторон.
With this aim Japan held a workshop here in Geneva in March this year, and has recently presented to the Conference a working paper on the FMCT (CD/1714).
С этой целью Япония провела в марте этого года здесь, в Женеве, рабочее совещание и недавно представила КР рабочий документ по ДЗПРМ.
We have recently presented proposals on the chapter of property, currently under discussion, that are regarded by all concerned as creative, positive and constructive.
Мы недавно представили предложения по обсуждаемой сейчас главе, касающейся собственности -- предложения, которые воспринимаются всеми заинтересованными сторонами как творческие, позитивные и конструктивные.
UNMEE has recently presented Eritrea with two alternative high-altitude international flight routes approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).
МООНЭЭ недавно представила Эритрее два альтернативных маршрута международных полетов на большой высоте, одобренных Международной организацией гражданской авиации (ИКАО).
11. She drew the Committee's attention to the report of the International Commission of Inquiry on Darfur, which she had recently presented to the Security Council.
11. Верховный комиссар обращает внимание членов Комитета на доклад Международной следственной комиссии по Дарфуру, который она недавно представила Совету Безопасности.
EEA has recently presented, jointly with the European Commission, a set of headline indicators to EU member States covering 10 environmental issues.
Совместно с Европейской комиссией ЕАОС недавно представило набор ключевых показателей для государств - членов ЕС, который охватывает десять экологических проблем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test