Traduction de "realization" à russe
nom
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
The realization of one right often depends, wholly or in part, upon the realization of other rights;
Реализация одного права часто полностью или частично зависит от реализации других прав;
... " Themomentof realization... ... isworth... ... athousandprayers."
Момент реализации стоит Тысячи молитв.
But since I got the assignment, I'm starting to realize it.
Однако, поскольку задание получено, приступаю к его реализации.
nom
Replace the word "realize" with the words "promote the realization of".
Заменить слово <<осуществление>> словами <<содействие осуществлению>>.
The Destiny and Realization numbers are definitely karmic.
Числа Судьбы и Осуществления определённо кармические.
I'll finally be starting on the path toward realizing my dream.
Думаю, я уже на пути к ее осуществлению.
You know, to manage the largest the world's factory of dreams -- This realization of my childhood dreams.
Знаете, управлять самой большой в мире фабрикой грёз - это осуществление моей детской мечты.
Girls like you think you have all the time in the world, But the years fly by And you realize it's too late to make your dreams come true.
Девочки, вроде тебя, думают, что у них еще куча времени, но пролетают года, и однажды, ты просыпаешься и понимаешь, что для осуществления мечты уже слишком поздно.
nom
A dialogue, for the appropriate realization of this, is necessary.
Для надлежащего осознания этого необходим диалог.
The advent of nuclear weapons reinforced this realization.
Изобретение ядерного оружия еще более подкрепило осознание этого.
- Realization of the danger of the movement of desert land towards Europe.
- осознание опасности наступления пустыни на Европу.
Thus, all the more today, it is important to realize the right to development.
Поэтому сегодня как никогда важно осознание права на развитие.
It is this realization that empowers both women and men.
Именно осознание этого открытия расширяет права и возможности как мужчин, так и женщин.
Mr. Papandreou (Greece): Ten years ago, the Millennium Development Goals (MDGs) expressed a realization: the realization that we are all in this together.
Гн Папандреу (Греция) (говорит поанглийски): Десять лет тому назад цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) отразили факт осознания: осознания того, что все мы -- это единое целое.
This realization led to a series of attempts to reform the public sector.
Это осознание привело к серии попыток реформирования государственного сектора.
- action to heighten awareness and realization of the reality of HIV/AIDS;
- усиление информационно-разъяснительной работы и осознание опасности ВИЧ/СПИДа;
This is based on the realization that the current system constrains its effectiveness.
Оно основано на осознании того, что нынешняя система ограничивает эффективность помощи.
22. There was a growing realization that development comprised broader goals.
22. Все возрастает осознание того, что развитие предполагает реализацию более широких целей.
The realization that hope springs eternal, Robin.
Осознание того, что надежда струится бесконечно, Робин.
The growing realization that you are one wacky bastard?
Растущее осознание, что ты чокнутый засранец?
But at once came the dispiriting realization that even if somebody looked into the compartment, he would be neither seen nor heard.
Но тут же пришло мучительное осознание: даже если кто-нибудь заглянет в купе, его не увидят и не услышат.
Through it all threaded the realization that her son was the Kwisatz Haderach, the one who could be many places at once.
И на все это накладывалось осознание того, что ее сын. – Квисатц Хадерах. Тот, Который может быть сразу во многих местах.
The realization of what would happen next settled gradually over Harry in the long minutes, like softly falling snow.
И в эти долгие минуты до Гарри медленно, как мягко падающий снег, доходило осознание следующего шага.
Even light, which travels so fast that it takes most races thousands of years to realize that it travels at all, takes time to journey between the stars.
Даже свету, который перемещается так быстро, что большинству рас нужны тысячи лет для осознания того факта, что он вообще движется, требуется время на то, чтобы дойти от одной звезды до другой.
nom
That realization was very useful to the Committee and the Secretariat.
Такое понимание является очень полезным для Комитета и Секретариата.
This realization notwithstanding, the Council should avoid retreat.
Несмотря на это понимание, Совет не должен отступать.
It was this realization that gave birth to the unique mandate of UNHCR.
Именно в результате этого понимания появился уникальный мандат УВКБ.
That realization had made possible the consensual outcome of the Conference.
Понимание этого позволило достичь консенсуса по завершении Конференции.
There should be full realization that there can be no military solution.
Необходимо обеспечить полное понимание невозможности военного урегулирования конфликта.
To ensure scientists realize the potential risks inherent in their activities
обеспечивать понимание учеными потенциальных рисков, присущих их деятельности
However, it was realized that other types of situations also needed to be considered.
В то же время было достигнуто понимание о том, что требуется также рассмотреть и другие виды ситуаций.
To be able to fully realize this objective, understanding the various parameters will be key.
Для полномасштабного решения этой задачи важное значение имеет понимание различных параметров.
We are motivated by the realization that this basic institution must receive comprehensive support.
Мы исходим из понимания того, что этот основополагающий институт должен получить всеобъемлющую поддержку.
We have come to fully realize the importance of the responsibility to society that is fulfilled by each individual.
Мы пришли к полному пониманию ответственности каждого человека перед обществом.
Good for you, Ralphie, realizing there's a problem is half the battle.
Понимание проблемы - уже половина дела.
With the admiration came the realization that here was truly a thing to fear.
Но вместе с восхищением пришло и понимание: вот чего действительно стоит бояться.
a realization that the phenomena we see result from the complexity of the inner workings between atoms;
понимание того, что наблюдаемые нами явления есть результат сложной внутренней работы атомов;
nom
Kazakhstan was implementing a policy to realize those recommendations.
Казахстан проводит политику по выполнению этих рекомендаций.
in favour of using JI for realizing future commitments
поддержка идеи использования МОС для выполнения будущих обязательств
Much work remains to be done to realize the promise of Cairo.
Много еще предстоит сделать для выполнения обещаний, данных в Каире.
These obligations are to be progressively realized with the available resources of the Government.
Эти обязательства подлежат последовательному выполнению с учетом имеющихся у правительства ресурсов.
The Bulgarian side is strongly interested in the realization of the Master Plan.
Болгарская сторона весьма заинтересована в выполнении Генерального плана.
59. The following are the factors and difficulties affecting the realization of this article:
59. На выполнение этой статьи воздействуют следующие факторы и трудности:
The Federation promoted the realization of the Goals through the following activities:
Федерация способствовала выполнению ЦРТ посредством следующих мероприятий:
Well, uh, I realize now that I was content to hit my targets rather than exceed them.
Ну, я понимаю теперь, что я довольствовался выполнением моих целей, а не улучшением их.
[Tritoni, now openly in dissent, dedicates himself to the realization..] [..of his long-cherished project.]
Человек действия Джузеппе Тритони порвал со своей прежней жизнью и с этого момента приступил к выполнению давно вынашиваемого им плана.
That work consists in services which perish generally in the very instant of their performance, and does not fix or realize itself in any vendible commodity which can replace the value of their wages and maintenance.
Работа эта состоит в услугах, следы которых исчезают в самый момент выполнения их; она не овеществляется или не реализуется в каком-либо могущем быть проданным товаре, который мог бы возместить стоимость ее заработной платы и содержания.
nom
Didn't realize we could make a $22 profit on nachos.
Не думала, что мы можем наварить 22$ на продаже начос.
Women are finally realizing that their feminine odor can be treated.
Продажи выросли, а женщины, наконец, поняли, что их проблемы поддаются лечению
Do you realize that that sale puts us at number three in the office?
Теперь в фирме мы на третьем месте по продажам.
You do realize that importing illegal drugs for sale, it's a very serious offense.
Вы осознаёте, что импортирование нелегальных препаратов для продажи, это очень серьезное правонарушение.
I was about to throw you a massive acquisition deal, and then I realized you'd already publicly admitted to stealing my IP.
Я хотел внести щедрое предложение по продаже. Но вдруг понял, что ты публично признался в краже моей интеллектуальной собственности.
I'm finally seeing my dream realized ... three towers with combined office, retail, and living space next to the Charles river.
Я наконец вижу, как сбылась моя мечта... три здания с объединенными офисами, отделами розничных продаж и жилыми помещениями рядом с рекой Чарлз.
Maybe it was just a desperate attempt to save your gallery when you realized that Josephine's lawsuit put the sale of the muses in jeopardy.
Может, это была просто отчаянная попытка сохранить галерею, когда вы поняли, что иск Джозефин поставит под угрозу продажу муз.
I knew we were discussing selling large stock options to a handful of foreign investors, but I didn't realize the company was in peril.
Я знала, что мы обсуждали продажу большого количества опционов нескольким иностранным инвесторам, но я не понимала, что компания в опасности.
Took me six months to realize I was working for the corporate arm of the Aryan Nation, laundering profits from their meth business.
Мне потребовалось шесть месяцев, чтобы понять, что я работаю на корпорацию этих арийцев и отмываю их деньги от продажи наркотиков. Что, я многого хочу?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test