Exemples de traduction
On the contrary, it should provide a clearly visible platform for reaffirming commitment to human rights and poverty eradication.
Они, напротив, должны стать открытым средством подтверждения обязательств по защите прав человека и борьбе с бедностью.
18. The Republic of Korea continues to highlight the importance of reaffirming commitments on the total elimination of nuclear arsenals.
18. Республика Корея попрежнему особо выделяет важное значение подтверждения обязательств в отношении полной ликвидации ядерных арсеналов.
The Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States - to be held in Barbados in April 1994 - will provide a first opportunity to implement Agenda 21 and to reaffirm commitments made in Rio.
Глобальная конференция по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств - которая состоится в Барбадосе в апреле 1994 года - станет первой возможностью для осуществления положений Повестки дня на ХХI век и подтверждения обязательств, принятых в Рио-де-Жанейро.
(a) Recommends that the one-day plenary event during the high-level segment of the General Assembly should aim to mobilize political will, reaffirming commitment to the full and effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action.
а) рекомендует посвятить однодневное пленарное заседание, которое будет организовано во время проведения сегмента высокого уровня сессии Генеральной Ассамблеи, мобилизации политической воли в подтверждение обязательства обеспечить полное и эффективное осуществление Дурбанской декларации и Программы действий.
During the past year, several global conferences have been held to shore up support for the millennium development goals by advancing towards a more participatory trading system at Doha, by building consensus on financing for development at Monterrey and by reaffirming commitments to sustainable development at Johannesburg.
В течение прошедшего года было проведено несколько глобальных конференций для укрепления поддержки целей в области развития на рубеже тысячелетия -- за счет прогресса на пути создания более открытой торговой системы на совещании в Дохе, укрепления консенсуса по вопросам финансирования развития на конференции в Монтеррее и подтверждения обязательств в области устойчивого развития на встрече в Йоханнесбурге.
Indeed, the international community is no longer in a phase of reaffirming commitments; rather, the time has come for it to muster the political will to mobilize the resources required to fulfil the obligations it has committed to in all major United Nations conferences, among which I would highlight the World Summit for Social Development; the Millennium Summit; the Monterrey Conference on Financing for Development; and the Johannesburg World Summit on Sustainable Development.
Этап подтверждения обязательств для международного сообщества закончился, настало время продемонстрировать политическую волю с целью мобилизовать необходимые ресурсы и выполнить обязательства, которые им были приняты на всех главных конференциях Организации Объединенных Наций, среди которых я хотел бы выделить Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития, Саммит тысячелетия, Монтеррейскую конференцию по финансированию развития и Йоханнесбургскую встречу на высшем уровне по устойчивому развитию.
Noting also the conclusions of the Third Meeting of the States Parties to the Convention, held in Managua from 18 to 21 September 2001, taking note of the reaffirmed commitments that were made, among other things, to provide assistance for mine clearance and rehabilitation, the social and economic reintegration of mine victims and mine-awareness programmes and to eradicate anti-personnel mines, and taking note also of the work of the intersessional programme established by States parties to the Convention,
отмечая также выводы третьего Совещания государств-участников Конвенции, состоявшегося в Манагуа 1821 сентября 2001 года, принимая к сведению подтвержденные обязательства, среди прочего, оказывать помощь в разминировании и реабилитации, в социально-экономической реинтеграции пострадавших от мин и в осуществлении программ информирования о минной опасности и добиться ликвидации противопехотных мин, и принимая также к сведению работу в рамках межсессионной программы, учрежденной государствами-участниками Конвенции,
Without diminishing such positive developments as the entry into force of the Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Measures for the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms and the steps taken unilaterally by France and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Australia encourages nuclear-weapon States to continue to do their utmost to fulfil their obligations under article VI, including by reaffirming commitments made to disarm under the Treaty and most recently at the 2010 Review Conference.
Не умаляя важности таких положительных событий, как вступление в силу Договора между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки о мерах по дальнейшему сокращению и ограничению стратегических наступательных вооружений, а также шагов, предпринятых в одностороннем порядке Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Францией, Австралия призывает государства, обладающие ядерным оружием, продолжить и далее делать все возможное для выполнения взятых ими обязательств по статье VI, и в том числе путем подтверждения обязательств в отношении разоружения, взятых согласно Договору и, совсем недавно, в ходе Обзорной конференции 2010 года.
Noting also the conclusions of the Fourth Meeting of the States Parties to the Convention, held in Geneva from 16 to 20 September 2002, taking note of the reaffirmed commitments that were made, among other things, to intensify further the efforts in those areas most directly related to the core humanitarian objectives of the Convention, to provide assistance for mine clearance and rehabilitation, the social and economic reintegration of mine victims and mine-risk education programmes and to eradicate anti-personnel mines, and taking note of the work of the intersessional programme established by States parties to the Convention,
отмечая также выводы четвертого Совещания государств-участников Конвенции, состоявшегося в Женеве 16 - 20 сентября 2002 года, принимая к сведению подтвержденные обязательства, среди прочего, еще более активизировать усилия в областях, которые самым непосредственным образом связаны с ключевыми гуманитарными целями Конвенции, оказывать помощь в разминировании и реабилитации, в социально-экономической реинтеграции пострадавших от мин и в осуществлении программ информирования о минной опасности и добиться ликвидации противопехотных мин, и принимая к сведению работу в рамках межсессионной программы, учрежденной государствами-участниками Конвенции,
Commission on the Status of Women in New York (48th Session, 1-12 March 2004, including submission of a statement on neglected issues regarding reproductive health care for women living with HIV/AIDS signed by 27 international and national NGO networks; 49th Session, 28 February-11 March 2005 including a written statement and organization of a press conference on the importance of reaffirming commitments from Beijing and ICPD; 50th Session, 27 February-10 March 2006, including a statement on the reproductive rights of women living with HIV, signed by NGOs around the world).
* Комиссия по положению женщин в Нью-Йорке (48-я сессия, 1 - 12 марта 2004 года, включая представление заявления об игнорировании проблем, касающихся репродуктивного медицинского обслуживания женщин, живущих с ВИЧ/СПИДом, подписанного 27 сетями международных и национальных НПО; 49-я сессия, 28 февраля - 11 марта 2005 года, включая письменное заявление и организацию пресс-конференции относительно важности подтверждения обязательств по Пекинской декларации и Платформе действий и итоговым документам МКНР; 50-я сессия, 27 февраля - 10 марта 2006 года, включая заявление о репродуктивных правах женщин, живущих с ВИЧ/СПИДом, подписанное НПО со всего мира).
CPF members state that, while forest-related issues are on the international agenda, there are also many other pressing concerns; there is a need to reaffirm commitment to sustainable forest management, build stronger linkages between forests and internationally agreed development goals and strengthen the international arrangement.
Члены ПСЛ заявляют, что, хотя вопросы, связанные с лесами, фигурируют в международной повестке дня, существует много других неотложных проблем; есть необходимость вновь подтвердить приверженность устойчивому лесопользованию, установить более тесную связь между лесами и согласованными на международном уровне целями в области развития и укрепить международные соглашения.
In the operative paragraphs, the draft resolution call upon Member States to refrain from the use or threat of use of force, to reaffirm commitment to the peaceful settlement of disputes under Chapter VI of the Charter, and to open consultations and dialogue in regions of tension and conflict, without preconditions.
В пунктах постановляющей части проекта резолюции содержится призыв к государствам-членам воздерживаться от применения или угрозы применения силы, вновь подтвердить приверженность мирному разрешению споров в соответствии с Главой VI Устава и вести консультации и диалог в регионах, где царят напряженность и конфликты, без каких-либо предварительных условий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test