Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
But it is a precondition for well-managed migration that all countries acknowledge their responsibility to readmit and facilitate the readmission of their own nationals if they have been staying illegally in other countries.
Кроме того, в качестве непременного условия надлежащего регулирования миграции все страны должны признать, что они обязаны осуществлять реадмиссию своих собственных граждан, незаконно пребывавших в других странах, и содействовать такой реадмиссии.
74. As further noted by the same author, this provision would not apply in cases in which another State has a duty to readmit the refugee.
74. Тот же автор, впрочем, отмечает, что это положение не применяется в случаях, когда другое государство несет обязанность реадмиссии беженца.
As further noted by Grahl-Madsen, this provision would not apply in cases in which another State has a duty to readmit the refugee.
882. Как отмечает далее Грааль-Мадсен, это положение не применяется в случаях, когда другое государство несет обязанность реадмиссии беженца.
Our experience tells us that, in order to avoid the recycling of irregular migrants, it is necessary to add reintegration programmes when we readmit.
Однако имеющийся у нас опыт свидетельствует, что для предотвращения последующей рецикляции нерегулярных мигрантов необходимо реадмиссию дополнить реинтеграционными программами.
The provision does not apply if another country of refuge has a duty to readmit the refugee, in which case he may be returned to that country without delay.
"Это положение не применяется, если другая страна приюта несет обязанность реадмиссии беженца, и в этом случае он может быть возвращен в эту страну без задержки".
Similarly, the question of States transited by the expelled person was raised, and it was suggested that these States should also not have the obligation to readmit expelled aliens into their territory.
Аналогичным образом, был затронут вопрос о государствах транзита и предложено, что данные государства также не должны иметь обязательства в отношении реадмиссии высланных иностранцев.
The Nordic countries therefore strongly support the European Union comment on article 22, paragraph 11, which suggests adding "and readmitted by" to clarify the obligations of receiving States to readmit their own nationals.
В связи с этим страны Северной Европы решительно поддерживают комментарий Европейского союза в отношении пункта 11 статьи 22, в котором предлагается добавить слова <<и принимается обратно соответствующим государством>>, с тем чтобы прояснить обязательства принимающих государств в отношении реадмиссии своих собственных граждан.
149. Concerning the status of transit States, it was remarked that a transit State had no obligation to readmit expelled aliens or to undertake similar commitments.
149. Что касается статуса транзитных государств, то отмечалось, что транзитное государство не несет никакого обязательства относительно реадмиссии на свою территорию высланных иностранцев, и оно не обязано принимать на себя аналогичные обязательства.
As noted by A. Grahl-Madsen, "The provision does not apply if another country of refuge has a duty to readmit the refugee, in which case he may be returned to that country without delay."
Как отмечает А. Грааль-Мадсен, <<это положение не применяется, если другая страна убежища несет обязанность реадмиссии беженца, и в этом случае он может быть возвращен в эту страну без задержки>>.
Article 126 of the General Population Act empowers the National Immigration Institute, the federal agency responsible for immigration movements, to readmit an alien after expulsion.
Статьей 126 Общего закона о народонаселении на Национальный институт по иммиграции -- федеральное агентство, отвечающее за передвижение иммигрантов, -- возлагается обязанность обеспечивать реадмиссию иностранца после вынесения приказа о его высылке.
South Africa has already been readmitted to a number of specialized agencies and other international organizations.
Южная Африка уже вновь принята в ряд специализированных учреждений и других международных организаций.
The Republic of China on Taiwan, both prosperous and democratic, deserves to be readmitted as a member of the United Nations, even as it pursues the goal of reunification.
Китайская Республика на Тайване, процветающее и демократическое общество, заслуживает быть вновь принятой в члены Организации Объединенных Наций, даже в то время, когда она идет по пути к объединению.
Since 1994, when South Africa was readmitted to the United Nations, we have worked very hard to maintain support for, and the dignity of, this Organization.
Начиная с 1994 года, когда Южная Африка была вновь принята в Организацию Объединенных Наций, мы напряженно работали, оказывая поддержку этой Организации и обеспечивая ее авторитет.
Indeed, the National Assembly of Nigeria was readmitted to the IPU during the 165th session of the Inter-Parliamentary Council, which took place in Berlin from 11 to 16 October 1999.
Национальная Ассамблея Нигерии была вновь принята в МС в ходе 165-й сессии Межпарламентского совета, состоявшегося в Берлине 11-16 октября 1999 года.
The Gambian National Assembly, which is playing its important role in our nation-building, has been readmitted to the Commonwealth Parliamentary Association, where we will continue to participate actively.
Национальная ассамблея Гамбии, которая играет свою важную роль в нашем национальном строительстве, была вновь принята в Парламентскую ассоциацию стран Содружества, в работе которой мы по-прежнему будем принимать активное участие.
24. Those Member States which had requested the inclusion of the item in the agenda, including Nicaragua, recognized the sovereign equality between the Republic of China on Taiwan and their own States; on that basis, it should be readmitted as a State Member of the United Nations.
24. Государства-члены, просившие включить этот пункт в повестку дня, в том числе Никарагуа, признают суверенное равенство Китайской Республики на Тайване и их собственных государств; на основе этого она должна быть вновь принята в Организацию Объединенных Наций в качестве государства-члена.
54. Mr. NHLAPO (South Africa) said that his country, which had just been readmitted to the community of nations, had participated and intended to participate in various conferences and world summits, thus demonstrating its commitment to Africa, to the developing world and to the international community as a whole.
54. Г-н НХЛАПО (Южная Африка) заявляет, что его страна, вновь принятая в сообщество государств, принимала участие и готова и впредь участвовать в различных конференциях и встречах на высшем уровне: она выражает также свою поддержку дела в первую очередь Африки, затем развивающегося мира и, наконец, международного сообщества в целом.
As is clear from relevant Conclusions of the Executive Committee, no asylum-seeker should be returned to a third country for determination of the claim without sufficient guarantees, in each individual case: that the person will be readmitted to that country; will enjoy there effective protection against refoulement; will have the possibility to seek and enjoy asylum; and will be treated in accordance with accepted international standards.
Исполнительного комитета, ни одно ищущее убежище лицо не следует возвращать в третью страну для рассмотрения его ходатайства без достаточных гарантий, которые в каждом отдельном случае предусматривают, что лицо будет вновь принято в этой стране; будет пользоваться там эффективной защитой от принудительного возвращения; будет иметь возможность ходатайствовать об убежище и получить его; и с ним будут обращаться в соответствии с признанными международными стандартами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test