Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
He reads to the Sadus of the Trial and this is what he reads;
Читает к Великим Саду Испытания – и вот что он читает:
Every day I would study and read, study and read.
Что ни день, я читал и занимался, читал и занимался.
How am I to respect you, if that's the case? Read on now. No-- don't! Stop reading!
– Что же в вас после этого? Как же я могу вас уважать после этого? Читайте дальше; а впрочем, не надо, перестаньте читать.
They, uh... yeah, they booked some readings in San Francisco.
Они, ... да, они забронировали несколько чтений в Сан-Франциско.
I show him my prize for good reading in school:
Я показываю ему свою награду за хорошее чтение в школе:
Munching some popular pulp, books for reading in the subway.
- Салатик. Жуешь всякую популярную муру, книжечки для чтения в метро.
is getting people more excited about reading in general.
И эта легкодоступность книг в сети делает людей более заинтересованными в чтении в целом.
And I know that time when you were doing that reading in Washington...
И я вот помню, когда ты устраивал то чтение в Вашингтоне,
THEATER ADAPTATION DEATH WTH INTERRUPTIONS about the reading in two voices the day after tomorrow.
Адаптация для театра "Перебоев в смерти" ...чтение в два голоса послезавтра
Other recreations include reading in the library, pottery, cookery, art and horticulture for adult and child alike.
Отдых включает: чтение в библиотеке, гончарные изделия, кулинария, искусство и садоводство для взрослых и детей.
We were always encouraged to read, and had all the masters that were necessary.
Нас всегда поощряли к чтению, и у нас были необходимые учителя.
And I had the high intention of reading many other books besides.
Но я не намерен был ограничить себя чтением только этих книг.
I’ll never make that mistake again, reading the experts’ opinions.
Той моей ошибки, чтения выводов «специалистов», я никогда больше не совершал.
On both sides it was only assertion. Again she read on;
С обеих сторон были одни голословные утверждения. Она снова принялась за чтение.
The Vogon began to read—a fetid little passage of his own devising.
Вогон начал чтение – мерзопакостные пассажи его собственного сочинения.
I can prove this tomorrow when I read it out, by the impression it makes upon the audience.
Проверить это завтра за чтением, по впечатлению на слушателей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test