Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
adjectif
Advancing the quiet revolution
Продвижение <<тихой революции>>
The report is entitled The Quiet Deportation.
Доклад озаглавлен "Тихая депортация".
(b) Sound too quiet:
b) слишком тихий звук:
Quiet Road Transport Vehicles.
17.5 Тихие автотранспортные средства.
(c) Catching Up with the "Quiet Revolution"?
c) Наверстывание "тихой революции"?
On a quiet day ... I can hear her breathing".
В тихий день... я могу слышать его дыхание>>.
Today, I can say with satisfaction that the “quiet revolution” is happening.
Сегодня я могу с удовлетворением сказать, что "тихая революция" продолжается.
It was a quiet cause, for it has been recognized as a silent killer.
Это <<тихая>> борьба, так как диабет признан молчаливым убийцей.
His quiet revolution of 1997 must maintain momentum.
Проведенная им в 1997 году <<тихая>> революция должна сохранять динамику.
2. There is no security presence in the area because it is a quiet one.
2. В этом районе нет присутствия сил безопасности, потому что он является тихим районом.
Quiet, quiet, quiet, all is well.
Тихо, тихо, тихо, все хорошо.
Quiet like quiet or quiet like too quiet?
Тихо в смысле "тихо" или тихо в смысле "слишком тихо"?
Quiet, quiet, nobody speaks!
Тихо. Тихо. Всем молчать.
Quiet, quiet. It's the Emperor.
Тихо, тихо, это Император.
Quiet nights and quiet stars.
Тихие ночи и тихие звезды.
Quiet, quiet, nothing happens, this usually happens.
Тихо, тихо, ничего страшного.
Then it got quiet... too quiet.
Потом стало тихо... слишком тихо.
Quiet people lived a quiet life.
Тихие люди жить тихой жизнью.
All was ominously quiet.
Было по-страшному тихо.
But everything was quiet;
Но всё было тихо, стало быть, померещилось.
The wedding was sad and quiet.
Свадьба была грустная и тихая.
The grounds were still and quiet.
Внизу было тихо и спокойно.
After them the place became quiet and roomy.
После них стало тихо и просторно.
It was a quiet time in the afternoon;
Час был тихий, послеполуденный, без обычной в том ресторане толкотни.
the night was still and quiet, and a chill was in the air.
Ночь была тихая, совсем безветренная, но прохладная.
Quiet!” said a hoarse voice suddenly.
— Тихо! — вдруг раздался хрипловатый голос.
«So'm I,» says Packard, very quiet.
– И по-моему тоже, – очень тихо сказал Паккард.
When it is quiet in Sderot and Be'er-Sheva, it will be quiet in Gaza.
Когда будет спокойно в Сдероте и Бэр-Шеве, будет спокойно и в Газе.
The formula is simple -- when it will be quiet in Israel, it will be quiet in Gaza.
Формула проста: будет спокойно в Израиле -- будет спокойно и в Газе.
The situation is relatively quiet.
Обстановка относительно спокойная.
The situation remained calm and quiet.
Обстановка оставалась стабильной и спокойной.
The situation along the border was generally quiet.
Обстановка в приграничной зоне была в целом спокойной.
People would like to have a quiet life.
Люди хотели бы жить спокойно.
Everybody kept quiet and waited to see what was going to happen.
Все были спокойны и ждали, что произойдет.
Western and eastern Bosnia were generally quiet.
Обстановка в западной и восточной Боснии была в целом спокойной.
It's quiet.
Здесь всё спокойно.
Friendly and quiet.
Приятный и спокойный.
He seemed polite, quiet, and thirsty for knowledge.
Он казался вежливым, спокойным и жаждущим знаний.
«Thank you, sir,» returned Joyce with the same quiet civility.
– Спасибо, сэр, – сказал Джойс все так же спокойно и вежливо.
and had a steady breeze abeam and a quiet sea.
Дул ровный ветер на траверсе.[39] Море было спокойно.
Buck had accepted the rope with quiet dignity.
Бэк со спокойным достоинством позволил надеть себе на шею веревку.
Then turning again to Frodo, he spoke in a quiet voice once more.
Он снова обернулся к Фродо и заговорил спокойно:
I have never seen the sea quiet round Treasure Island.
Я ни разу не видел, чтобы море около Острова Сокровищ было спокойно.
The Baron scanned the faces around him, seeing the looks of frantic quiet in them.
Барон огляделся: такие же безумно-спокойные и неподвижные лица.
I reckon I might say they swum by, they slid along so quiet and smooth and lovely.
можно, пожалуй, сказать, что они проплыли, – так спокойно, гладко и приятно они шли.
They had descended two more floors when another set of quiet joined theirs.
Они спустились еще на два этажа, когда услышали звук других, спокойных шагов.
It may seem to promise stability and quiet.
Может показаться, что это обещает стабильность и спокойствие.
The Province of Leninabad in the north has also been quiet.
Спокойствие также сохраняется в Ленинабадской области на севере.
It is difficult for our political leadership to keep quiet forever.
Нашему политическому руководству трудно постоянно сохранять спокойствие.
The construction of factories is prohibited in such areas in order to provide comfortable and quiet surroundings.
Для обеспечения комфорта и спокойствия в таких районах запрещается строительство промышленных предприятий.
There cannot be peace in our region until there is peace and quiet on Israel's southern border.
В нашем регионе мира не будет до тех пор, пока не будет мира и спокойствия на южной границе Израиля.
He warned that although the current situation was quiet, a potential for new violence continued to exist.
Он предупредил о том, что, несмотря на спокойствие нынешней ситуации, продолжает существовать возможность новой волны насилия.
If the situation has improved, and people already live in calm and quiet, why should we be afraid of a referendum?
<<Если ситуация улучшилась и люди уже живут в обстановке мира и спокойствия, то почему надо бояться референдума?>>.
She challenged the Ministry of Education to prove when and how she had spoilt the peace and quiet of the institution.
Она просила министерство образования доказать, когда и каким образом она нарушила мир и спокойствие этого заведения.
However, the continuing quiet should not obscure the fact that there is merely a cease-fire — not peace — on the island.
Однако сохраняющееся спокойствие не должно заслонять тот факт, что на острове имеет место не мир, а лишь прекращение огня.
Early this morning, the quiet that normally blankets the peaceful Jerusalem neighbourhood of Har Nof was shattered.
Сегодня рано утром тишина и спокойствие, которыми обычно окутан мирный иерусалимский район Хар-Ноф, были нарушены.
Peace, quiet, tranquility...peace, quiet, tranquility.
Умиротворение, тишина и спокойствие... Умиротворение, тишина, спокойствие.
- Keep quiet, everybody.
- Всем сохранять спокойствие.
It's really quiet.
Настоящая тишина, спокойствие,
Peace...quiet...tranquil-
Умиротворение... Тишина... Спокойств...
Just enjoying the quiet.
Просто наслаждаюсь спокойствием.
Remain calm, just keep quiet.
Сохраняй спокойствие, просто молчи.
Keep quiet this time.
Сохраняйте спокойствие, на сей раз.
yet all seemed strangely quiet: a weary valley resting after a great storm.
повсюду царило странное спокойствие – казалось, долина отдыхала после налетевшей бури.
and there was a battle, in spite of all your efforts to buy peace and quiet, but I suppose you can hardly be blamed for that.
Все равно битва случилась, хотя ты изо всех сил пытался купить мир и спокойствие. Но, думаю, тебя нельзя за это винить".
Don't tell me to be quiet.
Хватит меня успокаивать.
My mind, it won't quiet.
Мой разум не успокаивается.
There's a quiet there that's soothing.
Какая-то успокаивающая... умиротворенность.
You've got crickets. It's quiet.
Тебе нужено играть в крикет.Это успокаивает.
Only then is my mind quieted.
И лишь тогда мой мозг успокаивается.
You took him up and he was quiet.
Если взять его на руки, он сразу успокаивается.
But when it all goes quiet, I see they are right here.
Но когда все успокаивается, я вижу, что они все на месте.
Well, there's nothing like taking a nice quiet bomb apart to steady the nerves.
Ничто так не успокаивает нервы , как разобранная на части бомбочка.
He went quiet after a few days, though… they all went quiet in the end… except when they shrieked in their sleep…
Потом, правда, успокоился, через несколько дней… все успокаиваются… во сне только кричат…
There was much noise in the corridor and several times the teachers had come out of the examination rooms and requested quiet.
В коридоре было очень шумно, и преподаватели несколько раз выходили из экзаменационного зала и просили обеспечить тишину.
I rely on those present to cooperate in maintaining order and quiet in the Hall, in keeping with the dignity and decorum of Members of the General Assembly.
Я рассчитываю на содействие присутствующих в поддержании порядка и тишины в зале, как того требуют декорум и достоинство членов Генеральной Ассамблеи.
I rely on all those present to cooperate in maintaining order and quiet in the Hall, not least in respect for our speakers.
Я надеюсь на сотрудничество всех присутствующих в деле поддержания тишины и порядка в зале Генеральной Ассамблеи и прежде всего из уважения к нашим ораторам.
I rely on those present to cooperate in maintaining order and quiet in the Hall, in keeping with the dignity and decorum expected of members of the General Assembly.
Я рассчитываю на то, что присутствующие в зале будут сохранять тишину и порядок, как того требуют приличия и достоинство членов Генеральной Ассамблеи.
The Chairperson (spoke in Spanish): Before giving the floor to the next speaker, I would like to request the cooperation of representatives in keeping order and quiet in the room.
Председатель (говорит по-испански): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы попросить представителей соблюдать порядок и тишину в зале.
While I appreciate the need for consultation, I appreciate even more the need for quiet in the Hall, especially when statements are being made.
Хотя я понимаю необходимость того, чтобы консультироваться друг с другом, тем не менее еще больше я понимаю и ценю необходимость в том, чтобы в зале соблюдалась тишина, особенно во время выступлений.
The Co-Chairperson (Sweden): Before we continue, I should like to ask that members be as quiet as possible, particularly in the area outside the Hall.
Сопредседатель (Швеция) (говорит поанглийски): Прежде чем продолжить нашу работу, я хотел бы просить участников соблюдать максимальную тишину, в частности за пределами зала заседаний.
This Hall, even when it is quiet and empty and when it sometimes seems almost devoid of activity, controls one of the world's most valuable and precious resources. That resource is legitimacy.
Зал, в котором мы сейчас находимся, даже когда в нем никого нет и царит тишина и когда создается впечатление, что здесь почти ничего не происходит, управляет одним из самых ценных мировых ресурсов -- речь идет о легитимности.
Hospital's quiet.
Больница в тишине.
It's so quiet.
Какая тишина вокруг...
Peace and quiet.
Тишина и покой.
Be quiet, please.
Попрошу тишины, пожалуйста.
Dead quiet, everyone.
Мертвая тишина, все.
I said quiet!
Я сказал тишина!
I like quiet.
Я люблю тишину.
The room had gone very quiet.
В гостиной стояла полная тишина.
And yet there was hardly anybody about, and all was quiet;
Однако же постояльцев у него, может, и совсем не было, тишина несуразная;
What he needs now is sleep, and peace, and quiet.
Сейчас ему нужны сон, тишина и покой.
The castle seemed very quiet even for a Sunday.
В замке стояла тишина, необычная даже для воскресенья.
Everything was dead quiet, and it looked late, and SMELT late.
Кругом стояла мертвая тишина, по всему было видать, что поздно, и пахло по-позднему.
the hospital wing was quiet, the windows curtained, the lamps lit.
Был уже вечер, в больничном крыле стояла тишина — окна занавешены, зажжены лампы.
In peace and quiet, without a lot of relatives prying around, and a string of confounded visitors hanging on the bell.
В тишине и покое, без всяких настырных родственников, без гостей, чтобы в звонок не звонили.
The Great Hall, which in any case had been less noisy than it usually was at the Leaving Feast, became very quiet.
В Большом зале и до того было совсем не так шумно, как бывало раньше, а теперь и подавно повисла тишина.
In the thoughtful quiet that followed her words, they heard a muttering of people, the swish of many robes.
В задумчивой тишине, наставшей после этих слов, они услышали неясные голоса людей, шелест множества одежд.
This morning, mortar fire shook the early quiet for the communities of northern Israel.
Сегодня утром минометный огонь нарушил мирный покой в населенных пунктах на севере Израиля.
Pending the judgment of the Chamber, the Parties undertake to preserve peace, security and quiet among the peoples of the two States.
<<До вынесения решения Камеры стороны обязуются сохранять мир, безопасность и покой в отношениях между народами двух государств>>.
However, while quiet meetings between the negotiators have continued to date, they have yet to lead to the renewal of direct negotiations.
Встречи между переговорщиками продолжаются и до сегодняшнего дня, однако к возобновлению прямых переговоров они пока не привели.
The memorandum provides: "in view of [problems in transporting equipment by air] we may be better off sending our cargo via ocean freight until the Iraqi situation quiets down.
В нем указывается: "Ввиду [проблем с воздушной перевозкой оборудования], возможно, нам лучше отправлять наш груз морским транспортом, пока иракская ситуация не нормализуется.
190. Finally, Article 10 contained a "special undertaking" as follows: "Pending the judgment of the Chamber, the Parties undertake to preserve peace, security and quiet among the peoples of the two States."
190. И наконец, в статье 10 содержится <<специальное обязательство>> следующего содержания: <<До вынесения решения Камеры стороны обязуются сохранять мир, безопасность и покой в отношениях между народами двух государств>>.
-Girls, quiet now.
- Пока нет. Девочки, успокойтесь.
Children quiet, men working.
Пока мужчины работают.
Harry and Hermione stayed quiet, watching Ron think.
Гарри и Гермиона молча ждали, пока Рон закончит свои размышления.
but when it 'uz all quiet agin I knowed you's in de house, so I struck out for de woods to wait for day.
а когда все успокоилось, я понял, что ты теперь в доме, и ушел в лес дожидаться, пока рассветет.
He was growing more and more excited, and this alarmed me for my father, who was very low that day and needed quiet;
Он клянчил все настойчивее и был так взбудоражен, что я испугался, как бы его не услышал отец. Отцу в тот день было особенно плохо, и он нуждался в полном покое.
Then rest now, nice hobbits, under the shadow of the stones, close under the stones! Rest and lie quiet, till the Yellow Face goes away.
Отдохните, добренькие хоббиты, только схоронитесь под камушками, чтоб вас совсем-совсем было не видно! Полежите, поспите, пока Желтая Морда не уберется.
but one thing it did not confer, and that was courage. At present Sam still thought only of hiding, of lying low till all was quiet again; and he listened anxiously.
но уж чего-чего, а мужества оно не придавало – Сэм думал лишь о том, где бы спрятаться и переждать суматоху, а пока напряженно вслушивался.
Quiet road surfaces (leaflet)
Бесшумные дорожные поверхности (брошюра)
Quiet road surfaces (presentation)
Бесшумные дорожные поверхности (презентация)
11. Quiet road transport vehicles.
11. Бесшумные автотранспортные средства.
Quiet Road Transport Vehicles (QRTV)
Бесшумные автотранспортные средства (БАТС)
Be ninja quiet.
Будь бесшумной как ниндзя.
Wow. You're ninja-quiet.
Ты бесшумный как ниндзя.
Nobody's that quiet.
Не бывает настолько бесшумных людей.
shh. it's a quiet barbecue.
Шшш! Это бесшумное барбекю.
Those shoes are quiet, huh?
Эта обувь бесшумная, а?
it's a quiet barbecue. damn it!
Это бесшумное барбекю, чёрт побери!
Yeah, I'm quiet like that.
Да-а, я бесшумная, как этот...
We're doing quiet headstands today.
Мы сегодня делаем бесшумную стойку на голове.
Small, - quiet and effective. - Like the one in Turkey, that left one American dead.
Маленькое, бесшумное и эффективное.
adjectif
Gate's quiet.
What about a dial-in? Врата скрыты.
We must keep this quiet, Mary!
Мэри, мы должны это скрыть!
- How could you hope to keep it quiet?
- Как ты надеялась это скрыть?
He said you were too quiet. You live in your head.
что ты бываешь слишком скрытен, живёшь своей жизнью,
I don't blame the Vice President for wanting to keep that quiet.
Я не виню Вице Президента в желании все скрыть.
If there is another attack, There's no way we'll be able to keep it quiet.
Если атака повторится, мы не сможем этого скрыть.
It occurred to me I think we should try to keep this quiet from Daphne.
Думаю, нам надо постараться скрыть это от Дафни.
- Keep it quiet you may, but it means an end to my love!
Скрыть - пожалуйста, а вот моей любви ты больше не увидишь!
By busting Phelps, you stumbled onto something the LAPD's tried to keep quiet.
Взяв Фелпса, вы влезли в то, что департамент пытается скрыть.
Harry hesitated, but he did not see how he could keep what he had done quiet;
Гарри помедлил, но он не видел возможности скрыть содеянное;
“Oh, Aberforth is just the tip of the dung heap,” laughs Skeeter. “No, no, I’m talking about much worse than a brother with a fondness for fiddling about with goats, worse even than the Muggle-maiming father—Dumbledore couldn’t keep either of them quiet anyway, they were both charged by the Wizengamot.
— О, Аберфорт — это всего лишь верхушка навозной кучи, — смеется Скитер. — Нет-нет, я говорю о вещах много худших, чем братец, любивший испытывать заклинания на козлах, худших даже, чем калечивший маглов отец. Их делишки Дамблдору скрыть не удалось, так как они оба были осуждены Визенгамотом.
adjectif
It is a quiet cause, for diabetes is a quiet killer.
Это мирная борьба, поскольку диабет является <<мирным>> убийцей.
Quiet exchanges continued in an effort to create a conducive environment and return to talks.
Продолжились мирные обмены в целях создания благоприятных условий и возвращения к переговорам.
(c) UNDOF, by contrast, is a quiet mission which is able to fulfil its mandate effectively with the cooperation of the parties.
c) СООННР — напротив, мирная миссия, способная успешно выполнять свой мандат при содействии сторон.
The Sultanate of Oman believes deeply in the importance of quiet and meaningful dialogue between all States and between all parties.
Султанат Оман глубоко убежден в важности мирного и значимого диалога между всеми государствами и всеми сторонами.
I'm a quiet man.
Я человек мирный.
A quiet little chat between gentlemen.
Просто мирная беседа двух джентльменов.
We've never had a quiet drink alone.
Мы никогда мирно не выпивали наедине.
Everything seemed quiet and peaceful, just an ordinary corner of the Shire.
Все было знакомо, надежно и мирно: обыкновенная Хоббитания.
And in that quiet, you will hear the truth.
И в этом безмолвии, ты услышишь истину.
Asians not only know how to do great hair, but they keep things quiet.
Азиаты знают толк не только в причёсках, но и в безмолвии.
I just want to get there, and I'll stay or go somewhere quiet.
Я просто хочу попасть туда, и я останусь или уйду в безмолвие.
You know that moment when you look into somebody's eyes and you can feel them staring into your soul and the whole world goes quiet just for a second?
Ты чувствуешь этот момент, когда смотришь человеку в глаза и понимаешь, что они заглянули тебе прямо в душу, и в мире на секунду вдруг воцарилось безмолвие, так?
There was no real need for the call to order; the moment the class had heard the door close, quiet had fallen and all fidgeting stopped.
Этот призыв к порядку был излишним: едва дверь захлопнулась, как безмолвие и неподвижность воцарились сами собой.
For a period spanning 20 years, Mary Estelle has been carrying her flag with quiet dignity.
В течение 20 лет Мэри Эстель скромно и с достоинством делала свое дело.
In this sense, Andorra's quiet patriotism, its 700 years of peace and communication, can modestly serve as a kind of historical model.
И в этом смысле невоинственный патриотизм Андорры, вся ее 700 - летняя история мира и общения могут служить скромным историческим примером.
One of the major positive consequences of the current crisis is the increase in South-South cooperation, which has played a quiet but important role over the years in promoting trade and investment among developing countries.
Одним из главных позитивных последствий нынешнего кризиса стала активизация сотрудничества Юг-Юг, которое за последние годы сыграло скромную, но важную роль в поощрении торговли и инвестиций между развивающимися странами.
It'll be a quiet ceremony.
Будет скромная церемония.
Very quiet, very unassuming.
ќчень тиха€, очень скромна€.
It'll be a quiet wedding.
Это будет скромная свадьба.
Quiet the social networker, aren't you?
Скромный пользователь соцсетей, да?
A quiet affair, is it not, Hastings?
Довольно скромные проводы, Гастингс.
Rich, quiet blondes. No snoring.
Богатые, скромные блондинки, которые не храпят.
said George, stretching and smiling. “It’s a simple matter of causing a diversion. Now, you might have noticed that we have been rather quiet on the mayhem front during the Easter holidays?”
— Пожалуй, мы найдем способ обойти эту помеху, — сказал Джордж, потягиваясь и улыбаясь. — Надо всего-навсего ее отвлечь… Кстати, вы заметили, что на каникулах мы вели себя исключительно скромно?
nom
That policy would assist in the promotion and consolidation of "quiet democracy", a factor for social peace.
Это политика способствует сохранению и упрочению "успокоительной демократии" как фактора социального мира.
In every city and village of the developing world, women make an enormous and quiet contribution.
В жизнь каждого города и деревни развивающегося мира женщины вносят колоссальный, но незаметный вклад.
Ensuring the demilitarization of Gaza was the only way to bring about a durable and sustained quiet in the region.
Обеспечение демилитаризации сектора Газа является единственным способом установления прочного и долговременного мира в регионе.
Be quiet, and go.
Мир! И разошлись.
Quiet! Silence, you runts!
Сделайте мир, панк!
Everyone is getting quiet.
Весь мир замер в ожидании.
Don’t ask questions—that was the first rule for a quiet life with the Dursleys.
«Не приставай ко мне со своими вопросами» — это было первое правило, которому он должен был следовать, чтобы жить в мире с Дурслями.
He could see it stretching ahead of him, a time of relative quiet in a hidden sietch, a moment of peace between periods of violence.
Он видел все это впереди – время относительного покоя в тайном сиетче, мгновения мира меж бурь насилия.
For whenever these factions have their cardinals they do not remain quiet for long, because cardinals foster the factions in Rome and out of it, and the barons are compelled to support them, and thus from the ambitions of prelates arise disorders and tumults among the barons.
Никогда между этими партиями не будет мира, если у них будут свои кардиналы: разжигая в Риме и вне его вражду партий, кардиналы втягивают в нее баронов, и так из властолюбия прелатов рождаются распри и усобицы среди баронов.
By some curious chance one morning long ago in the quiet of the world, when there was less noise and more green, and the hobbits were still numerous and prosperous, and Bilbo Baggins was standing at his door after breakfast smoking an enormous long wooden pipe that reached nearly down to his woolly toes (neatly brushed)—Gandalf came by.
Так вот, как-то рано утром – тогда, в те далёкие дни, когда в мире было меньше шума и больше зелени, а хоббиты были многочисленным и процветающим народцем – Бильбо Бэггинс стоял себе в дверях и покуривал длинную, спускавшуюся до его покрытых шёрсткой ног деревянную трубку.
adjectif
Perhaps the women were so gentle and caring that they kept quiet about it.
Может быть, женщины настолько мягки и заботливы, что просто не говорят об этом.
The Ugandan Government fails to see the connection there unless there is a quiet implication that UNOMUR has failed in its duties to monitor the Uganda/Rwanda border, which of course is not the case.
Правительство Уганды не видит связи между этими вопросами, если только не усматривать в этом мягкого намека на то, что МНООНУР не справилась со своими обязанностями по наблюдению за границей Уганда/Руанда, что, конечно же, не соответствует действительности.
He was always so quiet and kind.
Он всегда был молчаливым и мягким.
Soft light, a scent in the air, the quiet murmur of the city,
...и мягкий свет, и лёгкий аромат воздуха, и негромкий гул города.
Hermione panted. “Dumbledore and the Minister—they’ll be coming back out in a minute—” But before they could cover themselves again, before they could even catch their breath, they heard the soft pounding of gigantic paws… Something was bounding toward them, quiet as a shadow—an enormous, pale eyed, jet black dog.
— Рон, скорее лезь под мантию… — Гермиона тяжело дышала. — Дамблдор… Министр… Они через минуту возвращаются… Но друзья не успели укрыться мантией, не успели даже перевели дух, как послышались тяжелые шаги огромных мягких лап. Прямо на них из темноты скакал гигантский угольно-черный пес со светящимися белесыми глазами.
adverbe
So much for a quiet ride out.
Тайком улететь не выйдет.
Can't we go someplace quiet?
Мы можем найти укромное местечко?
We'll find a nice, quiet place to talk.
Побазарим в укромном месте.
Yeah, I just needed a quiet place to work.
Да, мне просто нужно было укромное место для работы.
Then he boards the train and looks for a quiet seat.
Потом он садится в поезд и ищет укромное местечко.
No loo breaks, no phone calls in a quiet spot?
Ни отлучек в туалет, ни телефонных разговоров в укромном месте?
And then we went to find a quiet spot for my experiment.
А затем мы пошли искать укромное местечко для моего эксперимента.
I reserved at the 4 Saisons as you asked, a quiet table.
Я заказала вам укромный столик в "4 сезонах", как вы хотели.
I say we find a quiet place to Disapparate and head for the countryside.
— Думаю, нам нужно найти укромное место и трансгрессировать куда-нибудь в сельскую глушь.
It's whisper quiet!
Она работает неслышно.
And what's the name for "quiet one"?
А какое имя означает "неслышный"?
(his voice was so quiet now, Harry had to lean closer to listen) “if I can help at all… a prod in the right direction… I’ve taken a liking to you… the way you got past that dragon!… well, just say the word.”
Да и вообще… — Тут он заговорил совсем неслышно, и Гарри наклонился вперед. — Если я могу чем помочь, не стесняйся… Ну, ты понимаешь… Ты мне с первого взгляда понравился… И с драконом разделался так умно. Так что только попроси помощи…
неяркий
adjectif
Carlo is the quiet one.
Нет. Карло неяркий.
Kitchens should be, you know... Quiet?
Кухни должны быть, ты знаешь... неяркими?
adjectif
The focal point represents the Division at weekly meetings of the Unit, identifies possible issues within the Division that could benefit from Unit support and facilitates quiet diplomacy, dialogue and mediation activities for the Division.
Как и сейчас, он будет представлять Отдел на заседаниях Группы, определять те вопросы, в решении которых Департаменту может потребоваться поддержка Группы, и оказывать помощь Отделу в его усилиях в области тайной дипломатии, налаживания диалога и посредничества.
Keep what quiet?
Держать в тайне что?
They kept it quiet.
Это хранили в тайне.
A bit on the quiet.
В тайне от них.
I need this kept quiet.
Держите это в тайне.
Why keep it quiet?
Зачем держать это в тайне?
Bank kept it quiet.
Банк сохранил все в тайне.
We kept it quiet.
Мы держали это в тайне.
He keeps it quiet.
Он держит это в тайне.
You kept that quiet, didn't you?
- Хранил это в тайне?
“But all the same, Tom… keep it quiet, what I’ve told—that’s to say, what we’ve discussed.
— И все-таки, Том, сохраните сказанное мной в тайне. Ну то есть тему нашего разговора.
“You know I haven’t, Goyle, how many times do I have to tell you?” snapped Malfoy. “And Father won’t tell me anything about the last time the Chamber was opened either. Of course, it was fifty years ago, so it was before his time, but he knows all about it, and he says that it was all kept quiet and it’ll look suspicious if I know too much about it.
— Я ничего не знаю, сколько раз повторять тебе, Гойл! — рыкнул на него Малфой. — А отец помалкивает. Комнату открывали последний раз пятьдесят лет назад, задолго до его учебы здесь. Но ему все известно. Это очень большая тайна. И он боится, если я буду много знать, то могу нечаянно проболтаться.
унимать
verbe
- Edward, keep Joey quiet.
- Эдвард, унимай Джо.
But now they were tiptoeing around, quieting the children: 'Semyon Zakharych is tired from his work, he's resting, shh!' They brought me coffee before work, with scalded cream!
А ныне: на цыпочках ходят, детей унимают: «Семен Захарыч на службе устал, отдыхает, тш!» Кофеем меня перед службой поят, сливки кипятят!
They crowded around the doctor and tried to quiet him down, and tried to explain to him and tell him how Harvey 'd showed in forty ways that he WAS Harvey, and knowed everybody by name, and the names of the very dogs, and begged and BEGGED him not to hurt Harvey's feelings and the poor girl's feelings, and all that.
Окружили доктора, стали его унимать, уговаривать, стали объяснять ему, что Гарви сто раз успел доказать, что он и вправду Гарви, что он всех знает по именам, знает даже клички всех собак в городе, и уж так его упрашивали помолчать, чтобы Гарви не обиделся и чтобы девочки не обиделись.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test