Exemples de traduction
Many of the awareness activities involved plays or puppet shows.
В рамках многих информационно-пропагандистских мероприятий устраивались представления либо кукольные спектакли.
The centres jointly organized recreational activities for over 550 disabled and able-bodied children in summer 1995, including picnics, excursions, puppet shows, sports events and competitions.
Летом 1995 года центры провели совместные мероприятия по организации досуга для свыше 550 детей-инвалидов и здоровых детей, включая пикники, экскурсии, кукольные спектакли, спортивные мероприятия и соревнования.
In addition to producing training kits on prevention of sexual harassment for use by schools and giving talks to students of different age groups, the EOC also engaged theatre troupes to stage plays and puppet shows at schools to promote the concept of inclusion of people with disabilities.
В дополнение к разработке учебных материалов по предупреждению сексуальных домогательств для использования в школах и чтения лекций перед учащимися разных возрастных групп КРВ также привлекает артистов кукольных театров для постановки пьес и кукольных спектаклей в школах для продвижения принципа социальной интеграции лиц с ограниченными возможностями.
The youth activity centres in the West Bank continued to organize sports, recreational and educational activities for refugee youth and children, including films, plays and puppet shows, book and photos exhibitions, remedial and supplementary classes, honouring distinguished students, and celebrations on national and international occasions.
Молодежные центры на Западном берегу продолжали организовывать для молодежи и детей из числа беженцев спортивные, рекреационные и учебные мероприятия, включая показ кинофильмов, пьес и кукольных спектаклей, книжные выставки и фотовыставки, дополнительные занятия для отстающих, чествование отличившихся студентов и торжественные мероприятия по случаю знаменательных национальных и международных дат.
They encompass different forms of expressions: religious manifestations, such as candomblé, the theater, dance, audiovisual production, music, circus, popular culture (puppet shows, games, crafts, hip-hop, capoeira, arts, maracatu, congado, folia-de-reis, bumba-meu-boi, etc.).
Центры культуры создают возможности для различных проявлений самобытной культуры: религиозных обычаев, как, например, кандомбле, театральных представлений, танцев, аудиовизуальных представлений, музыкального, циркового и фольклорного искусства (кукольных спектаклей, игр, кустарного промысла, "хип-хоп", "капоэйры", народных художественных промыслов, маракату, конгады, фолия-ди-рейс, бумба-меу-бой и т.д.).
The youth activities centres in the West Bank continued to organize a wide range of activities for refugee youth and children: sports training and local and national championships, film shows, plays and puppet shows, competitions, book and photo exhibitions, remedial supplementary classes, honouring of distinguished students, and celebrations on national and international occasions.
Молодежные центры на Западном берегу продолжали организовывать большое число мероприятий для молодежи и детей из числа беженцев: спортивную подготовку и местные и национальные чемпионаты, показ кинофильмов и драматических и кукольных спектаклей, конкурсы, книжные выставки и фотовыставки, дополнительные занятия для отстающих учащихся, чествование отличившихся учащихся и торжественные мероприятия по случаю знаменательных национальных и международных дат.
The spectrum of activities includes a large array of operations that covers awareness-raising campaigns, art exhibits, painting and poster competitions; design, development and distribution of information, education and communication and training materials; printing and distribution of booklets, brochures and comic books with family planning, sexual health and HIV/AIDS prevention messages; radio and television programmes, particularly soap operas with family planning and HIV/AIDS themes; dramas and puppet shows; seminars and workshops; telephone hot lines; and preventive counselling, including the distribution of condoms.
Комплекс мероприятий включает в себя широкий спектр операций, охватывающих кампании по информированию общественности, художественные выставки, конкурсы картин и плакатов; разработку, подготовку и распространение материалов в области информации, просвещения и коммуникации и учебных материалов; печатание и распространение буклетов, брошюр и комиксов с информацией по вопросам планирования семьи, сексуального здоровья и предупреждения ВИЧ/СПИД; радио- и телевизионные программы, прежде всего дневные многосерийные телепередачи, посвященные вопросам планирования семьи и ВИЧ/СПИД; драмы и кукольные спектакли; семинары и практикумы; службы телефонных консультаций; консультирование по вопросам предупреждения беременности, включая распространение презервативов.
Who's been reviewing the puppet show?
Это кто же пишет отзывы на кукольные спектакли?
Russians played us like a damn puppet show!
Русские играет нами как в кукольном спектакле.
I'm gonna go put on a puppet show for 'em.
Конечно, я устрою для них кукольный спектакль.
All right, so, what makes this puppet show so special?
Ладно, так что делает это кукольный спектакль таким особенным?
sponsored drama performances and puppet shows in schools;
- спонсируемые театрализованные постановки и кукольные представления в школах;
(i) Sponsored drama performances and puppet shows in schools;
i) спонсируемые театрализованные постановки и кукольные представления в школах;
Twenty puppet shows on the same issues were organized in all the four provinces.
Во всех четырех провинциях прошло двадцать кукольных представлений на указанные темы.
321. There exists a network of 54 State theatres (35 for drama and 19 for puppet shows).
321. В стране существует 54 государственных театра (35 драматических и 15 кукольных).
The genesis project has used puppet shows, TV programmes, peer education and games and stories in this ongoing effort.
В рамках проекта проходили кукольные представления, шла трансляция телевизионных программ, организовывались курсы взаимного обучения, а также игры и тематические обсуждения.
118. Dissemination of the law, education, awareness-raising and information, through the organization of sketches, playlets, puppet shows and through the radio and other media.
118. Разъяснение закона, образование, воспитание и просветительская работа ведутся с помощью скетчей, сценок, спектаклей кукольного театра, радио и других средств массовой информации.
In addition to producing training kits on prevention of sexual harassment for use by schools and giving talks to students of different age groups, the EOC also engaged theatre troupes to stage plays and puppet shows at schools to promote the concept of inclusion of people with disabilities.
В дополнение к разработке учебных материалов по предупреждению сексуальных домогательств для использования в школах и чтения лекций перед учащимися разных возрастных групп КРВ также привлекает артистов кукольных театров для постановки пьес и кукольных спектаклей в школах для продвижения принципа социальной интеграции лиц с ограниченными возможностями.
In the tiny island nation of Tuvalu, young people were learning to cope with natural disaster, such as rising sea levels, while in Colombia, puppet shows were being used to teach young people to identify natural threats and develop solutions.
В крошечной островной стране Тувалу молодежь учат бороться с катастрофическим повышением уровня воды в океане, а в Колумбии для обучения молодежи методам борьбы со стихийными бедствиями используются кукольные представления.
A low-budget puppet show.
Низкобюджетный кукольный театр
What a beautiful puppet show.
Обычный кукольный спектакль.
Toy stores, puppet shows.
Магазин игрушек и кукольные спектакли.
How was the puppet show?
-Как кукольное шоу? -Очень странное.
I'm practicing for a puppet show.
Я репетирую кукольный спектакль.
Oh, no, I hate puppet shows.
О нет, ненавижу кукольные шоу.
There's a puppet show at the library.
В библиотеке кукольное представление.
The agnostic ruling class (including the Guild) for whom religion was a kind of puppet show to amuse the populace and keep it docile, and who believed essentially that all phenomena—even religious phenomena—could be reduced to mechanical explanations.
3. Агностически ориентированный правящий класс (включая сюда и Гильдию Космогации), для которого религия всегда была чем-то вроде кукольного театра – чтобы развлекать публику и держать ее в узде, – и который полагал, что все и всякие явления, не исключая и явления религиозные, можно, в сущности, свести к объяснениям механистического плана.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test