Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
He asked me 'will you obey my words or not?', then pulled my hair, put me on the floor and asked me to open my legs.
Он спросил меня: "Будешь мне повиноваться или нет?" После этого он потянул меня за волосы, положил на пол и приказал раздвинуть ноги.
When the youth reached for his pockets in order to take out an identity card, the guard, who suspected that the youth intended to pull out a weapon, moved his hand in the direction of his pistol.
Когда юноша засунул руку в карман, чтобы достать удостоверение личности, солдат, заподозрив, что тот собирается вынуть оружие, потянулся к своему пистолету.
I only pulled on the cord because the afterbirth was stuck.
Я только потянула за пуповину, потому что послед прилип.
How they're bent, like they were pulled on by the victim during the struggle?
Как они погнуты, словно убитый потянул за шторы во время борьбы.
I pulled on a drawer, and it fell apart, and that's when I... I found this.
Я потянула за ящик и он развалился, и вот тогда я... я нашла это.
She groaned, her breath catching as he suddenly yanked her hair like a rider pulling on a horse's mane.
Она застонала. Ее дыхание на секунду остановилось, когда он потянул за волосы, как наездник натягивает поводья.
She grabbed his arm and pulled, but he resisted.
Она схватила его за локоть и потянула, но он не послушался.
He approached the portrait of Dumbledore and pulled at its side.
Он подошел к портрету Дамблдора и потянул за него.
The stillsuit manufacturer pulled his companion gently back.
Фабрикант дистикомбов слегка потянул назад спутницу.
A much smaller and warmer hand had enclosed his and was pulling him upward.
Чья-то маленькая и теплая ладонь взяла его за руку и потянула вверх.
He pulled back on the wing brakes, gently at first, then harder and harder.
Он потянул рычаг, тормозя крыльями – сначала мягко, плавно, потом все увеличивая угол.
‘And I heard she pushed him in, and he pulled her in after him,’ said Sandyman, the Hobbiton miller.
– А я слыхал, что она его спихнула, а он ее потянул за собой, – сказал Пескунс, здешний мельник.
She took the siphon tube in her mouth, pulled up only the most minuscule sip.
Взяла в рот трубку и осторожно потянула, сделав совсем крохотный глоток.
Biting his tongue to prevent himself retaliating, he sat down in front of the boxes and pulled one toward him.
Прикусив язык, чтобы не сказать ничего в ответ, он уселся перед коробками и потянул к себе первую.
He bent and pulled the ring of the trapdoor, which swung up and open. “What can you see?” Hermione said anxiously.
А потом нагнулся над люком и потянул за кольцо. — Что ты там видишь? — возбужденно прошептала Гермиона.
There, they pulled my jacket over my head and took me to an abandoned house.
Там они натянули мне на голову куртку и отвели меня в заброшенный дом.
At the same time, the witness was held down on the ground by soldiers who also pulled her clothing over her head.
Другие солдаты повалили свидетельницу на землю и натянули ее одежду ей на голову.
Uh, when Parkman (Crunches) pulled on the elastic... his aorta--it ruptured.
Когда Пакман натянул ленту... его аорта... она порвалась.
As opposed to most of us who, if told we were being deployed to Iraq, would go Corporal Klinger faster than you can pull on a yellow taffeta picnic dress.
В противоположность большинству из нас, тем кто, если бы им сказали, что их отправляют в Ирак, превратились бы в капрала Клингера из M.A.S.H быстрее, чем вы бы натянули одёжку для пикника из жёлтой таффеты.
Harry pulled on his pajamas, got into bed, and waited.
Гарри натянул пижаму, залез в постель и принялся терпеливо ждать.
He pulled the cloak over his head and his reflection vanished completely.
Гарри натянул мантию на голову, и его отражение исчезло полностью.
He and Ron took off their jackets and pulled on their long black robes.
Гарри и Рон быстро сняли куртки и натянули длинные черные мантии.
Too tired to talk much, they pulled on their pajamas and fell into bed.
Все оказались слишком утомлены, чтобы еще о чем-то разговаривать, поэтому молча натянули свои пижамы и забрались на кровати.
Harry threw his Invisibility Cloak around his shoulders and pulled it up over his head, vanishing from sight.
Гарри набросил мантию на плечи, натянул ее через голову и скрылся из глаз.
Upstairs in the dormitory he pulled on his pajamas and got into his four poster, but he didn’t feel remotely tired.
Наверху, в спальне, он натянул пижаму и забрался в кровать, но сна у него не было ни в одном глазу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test