Exemples de traduction
Efforts have been made to improve tracking of progress against the schedule, provide needed resources, monitor issues and control the budget.
Были предприняты усилия по совершенствованию системы контроля за соблюдением графика, предоставлению необходимых ресурсов, выявлению возникающих вопросов и контролированию бюджета.
The international community should step up its efforts to provide needed humanitarian assistance to alleviate the suffering of the Syrian people, both in and outside Syria.
Международному сообществу следует умножить свои усилия по предоставлению необходимой гуманитарной помощи для облегчения страданий сирийского народа, как в Сирии, так и за ее пределами.
Neglect and delay in providing needed health care may contribute to mortality rates for infants and children with disabilities far more than infanticide.
Лишение ухода и задержка с предоставлением необходимого медицинского обслуживания могут влиять на повышение коэффициента смертности младенцев и детей-инвалидов намного значительнее, чем детоубийство.
The consulting engineers contracted to provide needed project consultancy services shall be chosen on the basis of a request for proposals circulated by the Fund to a number of Kuwaiti consultancy firms.
Инженеры-консультанты, нанятые для предоставления необходимых консультаций по проекту, выбираются на основе обращения Фонда к нескольким кувейтским консультативным компаниям с призывом направлять предложения.
The accession process of interested LLLDCs should be facilitated, inter alia, by providing needed assistance and by ensuring terms and conditions that take into account the level of development of these LLDCs.
Необходимо упрощать процесс присоединения заинтересованных НВМРС, в частности, путем предоставления необходимой помощи и обеспечения условий, которые учитывают уровень развития этих НВМРС.
A further initiative being proposed by the Ministry is the establishment of a legal aid entity within the Ministry and the appointment of a permanent legal officer to provide needed services.
Еще одна предлагаемая министерством инициатива заключается в создании подразделения в министерстве для оказания правовой помощи и назначении постоянного сотрудника для оказания правовой помощи для предоставления необходимых услуг.
100. In North Africa, pending the implementation of a durable solution for the Saharan refugees, UNHCR continues to ensure its protection role and provide needed care and maintenance assistance to the refugees.
100. В Северной Африке, пока не будет найдено долговременное решение проблемы сахарских беженцев, УВКБ будет попрежнему выполнять свою роль по обеспечению защиты и предоставлению необходимой помощи беженцам.
The social and political climate has remained stable while nascent civil society groups have proved increasingly assertive and capable in respect of providing needed services and articulating independent interests.
Социально-политический климат остается стабильным, а формирующиеся группы гражданского общества демонстрируют напористость и умение в деле предоставления необходимых услуг и выражения независимых интересов.
It is intended to build greater demand for quality data by providing needed data, demonstrating the benefits of having data available and enabling Governments to experience the utility of the data first-hand.
Она призвана повысить спрос на качественные данные путем предоставления необходимых данных, демонстрации выгод от наличия данных и создания для правительств возможности для удобства пользования данными из первоначального источника.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test