Traduction de "protocol has" à russe
Exemples de traduction
Once established, a protocol has an ongoing existence.
56. После его принятия протокол имеет непрерывное действие.
5. The Committee further welcomes that the Optional Protocol has the status of law in the State party.
5. Комитет также приветствует тот факт, что Факультативный протокол имеет в государстве-участнике статус закона.
25. Due to the specific structure of the Convention, the issue of the universalization of the CCW and its Protocols has two aspects:
25. В силу специфической структуры Конвенции, проблема универсализации КНО и ее протоколов имеет два аспекта:
The Montreal Protocol has universal ratification and reduction commitments for both developed and developing countries, as well as an effective financial transfer mechanism, the MLF, and effective technology transfer mechanism.
Монреальский протокол имеет универсальную ратификацию и предусматривает обязательства по снижению как развитыми, так и развивающимися странами, а также располагает эффективным механизмом передачи финансовых ресурсов, МФ и эффективным механизмом передачи технологии.
(9) The Committee regrets that, while the Optional Protocol has the identical force and effect of law as the domestic legislation in force, national legislation is not fully in compliance with its provisions, for example, in the areas of child prostitution and child pornography.
9) Комитет выражает сожаление по поводу того, что, хотя Факультативный протокол имеет такую же силу и действие закона, что и существующее внутригосударственное законодательство, национальные законы не в полной мере соответствуют его положениям, например, в области детской проституции и детской порнографии.
16. The Protocol has as its purposes to combat trafficking in persons, paying particular attention to women and children; protecting and assisting the victims of trafficking with full respect for their human rights; and promoting cooperation among States parties in order to meet those objectives.
16. Протокол имеет своей целью борьбу с торговлей людьми, в ходе которой особое внимание уделяется женщинам и детям; предоставление защиты и помощи жертвам такой торговли при полном уважении их прав человека; и развитие сотрудничества между государствами-участниками в выполнении этих задач.
7. While taking note of information that under a provision in the Constitution the Optional Protocol has the status of national law, the Committee regrets that the State party did not clarify whether the Protocol is directly applicable throughout its jurisdiction, and can be directly invoked before domestic courts.
7. Принимая к сведению информацию о том, что в соответствии с одним из положений Конституции Факультативный протокол имеет статус национального закона, Комитет выражает сожаление по поводу того, что государство-участник не пояснило, имеет ли Протокол прямое применение в рамках его законодательства и можно ли на него прямо ссылаться в национальных судах.
The analysis of benefits and possible drawbacks that would arise from the entry into force of the Protocol has focused primarily on a comparison of the Protocol's regime with the Environmental Liability Directive regime (for EU member States) and with the lack of any international legal framework covering liability and compensation for damage to transboundary waters caused by industrial accidents (for non-member States of the EU).
Анализ выгод и возможных недостатков, связанных со вступлением в силу Протокола, имеет целью прежде всего сопоставить режим Протокола с режимом Директивы об экологической ответственности (для государств − членов ЕС) и с ситуацией отсутствия любой международно-правовой основы, охватывающей ответственность и компенсацию за ущерб, причиненный трансграничным водам,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test