Traduction de "procreator" à russe
Exemples de traduction
"Motherhood and fatherhood and the role of parents and legal guardians in the family and in the upbringing of children," should be considered in the preparation of public policies (Platform for Action 60) The role of women in procreation should
При подготовке государственной политики следует учитывать <<материнство и отцовство и роль родителей и опекунов в семье и в воспитании детей>> (Платформа действий, п. 60).
We know that responsible parenthood is not a question of unlimited procreation or lack of awareness of what is involved in rearing children, but also involves the right of parents to use their liberty wisely.
Мы знаем, что ответственное материнство и отцовство не сводится к вопросу беспрепятственного продолжения рода или незнанию того, что значит вырастить ребенка, а подразумевает также право родителей мудро распоряжаться своей свободой.
229. Young people generally adhere to traditional cultural values and beliefs regarding the importance of the family and follow the life-path their parents strode regarding marriage, procreation and the creation of a family.
229. Молодые люди в целом придерживаются традиционных культурных ценностей и взглядов, касающихся значения семьи, и следуют за своими родителями в вопросах, касающихся брака, воспроизведения потомства и создания семьи.
49. JS1 recommended reviewing the law on medically assisted procreation (MAP) to ensure that all persons can have access to MAP, including surrogacy, without threat of illegality or non-recognition of the link between the child and the parents/mothers.
49. В СП1 дается рекомендация пересмотреть закон о методах искусственного оплодотворения (МИО), чтобы гарантировать, что все лица могут иметь доступ к МИО, в том числе суррогатному материнству, без риска вступить в конфликт с законом или получить отказ в признании связи между ребенком и родителями/матерями.
16. The Commission recognizes that the upbringing of children requires the shared responsibility of parents, women and men and society as a whole, and that maternity, motherhood, parenting and the role of women in procreation must not be a basis for discrimination nor restrict the full participation of women in society.
16. Комиссия признает, что воспитание детей требует общей ответственности за их воспитание со стороны родителей, женщины и мужчин, и общества в целом и что беременность, материнство, выполнение родительских обязанностей и роль женщины в производстве потомства не должны служить основанием для дискриминации и ограничивать всестороннее участие женщины в жизни общества.
Nicaragua recognizes marriage and de facto stable unions between a man and a woman, and understands the term "various forms of the family" to refer only to those families shaped by procreation proceeding from the union of a man and a woman, the extended family and single-parent families.
Никарагуа признает брак и фактический стабильный союз между мужчиной и женщиной и понимает термин <<разные формы семьи>> как относящийся лишь к тем семьям, которые создаются для продолжения рода на основе союза мужчины и женщины, расширенным семьям и семьям с одним родителем.
The freedom to procreate was one such right, which should not be interfered with by sterilization or compulsory abortion, coercive family planning policies or other forms of pressure, which were merely a violation of the rights of women and parents and an attack on the family, the basic unit of society.
К этим правам относится свобода рождения детей, которой не должна препятствовать стерилизация или принудительные аборты, поскольку любая политика регулирования рождаемости путем принуждения или другие формы давления являются ничем иным, как нарушением прав женщин и родителей и посягательством на семью, которая является базовой ячейкой общества.
Bearing in mind the great contribution of women to the welfare of the family and to the development of society, so far not fully recognized, the social significance of maternity and the role of both parents in the family and in the upbringing of children, and aware that the role of women in procreation should not be a basis for discrimination but that the upbringing of children requires a sharing of responsibility between men and women and society as a whole,
учитывая значение вклада женщин в благосостояние семьи и в развитие общества, до сих пор не получившего полного признания, социальное значение материнства и роли обоих родителей в семье и в воспитании детей и сознавая, что роль женщины в продолжении рода не должна быть причиной дискриминации, поскольку воспитание детей требует совместной ответственности мужчин и женщин и всего общества в целом,
The preamble also contains important provisions that stress the "great contribution of women to the welfare of the family and to the development of society, so far not fully recognized, the social significance of maternity and the role of both parents in the family and in the upbringing of children" and recognizes that "the role of women in procreation should not be a basis for discrimination but that the upbringing of children requires a sharing of responsibility between men and women and society as a whole".
В преамбуле Конвенции также содержатся важные положения, в которых подчеркивается "значение вклада женщин в благосостояние семьи и в развитие общества, до сих пор не получившего полного признания, социальное значение материнства и роли обоих родителей в семье и в воспитании детей" и признается, что "роль женщины в продолжении рода не должна быть причиной дискриминации, поскольку воспитание детей требует совместной ответственности мужчин и женщин и всего общества в целом".
Anybody can be a parent as long as you can procreate.
Кто угодно может быть родителем, пока способен размножаться.
I'm a procreator by design.
Я умышленно стал производителем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test