Exemples de traduction
The leadership staff of the Mission were recruited, and they strengthened dialogue with stakeholders in the political process, providing the foundation for the Mission's structure and enabling the development of its strategic plans.
Был произведен набор сотрудников на должности старших руководителей Миссии, которые приступили к осуществлению деятельности по укреплению диалога с заинтересованными сторонами политического процесса, обеспечив основу для структуры Миссии и создавая условия для разработки ее стратегических планов.
15. Governments were of the view that the agenda of the 2002 event should be focused and action-oriented, which would greatly facilitate the preparatory process, provide a point of departure for addressing priorities and new challenges in the field of sustainable development, and allow for substantive and forward-looking results.
15. По мнению правительств, программа мероприятия 2002 года должна иметь конкретный и практический характер, что значительно облегчило бы подготовительный процесс, обеспечило основу для рассмотрения приоритетов и новых проблем в области устойчивого развития и позволило добиться существенных и перспективных результатов.
4. Reiterates that the Special Representative of the SecretaryGeneral shall certify that all stages of the electoral process provide all the necessary guarantees for the holding of open, free, fair and transparent presidential and legislative elections in accordance with international standards, and reaffirms its full support to the Special Representative in his certification role;
4. вновь заявляет, что Специальный представитель Генерального секретаря должен удостоверить, что на всех этапах избирательного процесса обеспечены все необходимые гарантии для проведения открытых, свободных, справедливых и транспарентных выборов президента и выборов в законодательные органы в соответствии с международными стандартами, и вновь подтверждает, что он полностью поддерживает Специального представителя в его роли удостоверяющей инстанции;
5. Reiterates further that the Special Representative of the SecretaryGeneral shall certify that all stages of the electoral process provide all the necessary guarantees for the holding of open, free, fair and transparent presidential and legislative elections in accordance with international standards, and reaffirms its full support for the Special Representative in his certification role;
5. вновь заявляет далее, что Специальный представитель Генерального секретаря должен подтвердить, что на всех этапах избирательного процесса обеспечены все необходимые гарантии для проведения открытых, свободных, справедливых и транспарентных выборов президента и выборов в законодательные органы в соответствии с международными стандартами, и подтверждает, что он полностью поддерживает Специального представителя в его роли удостоверяющей инстанции;
3. The brainstorming meeting took place at Prague on 23 and 24 March 1998 (for a list of participants, see appendix II); it reached a number of conclusions designed to ensure the success of the process, provide it with some initial direction and encourage a broader participation of countries in its eventual conclusion.
3. Совещание по методу "мозговой атаки" прошло в Праге 23-24 марта 1998 года (список участников см. в добавлении II); в ходе этого совещания был сделан ряд выводов, цель которых - достичь успеха в этом процессе, обеспечить определенное руководство им на начальном этапе и поощрить, в конечном итоге, более широкое участие стран на его завершающем этапе.
5. Reiterates further that the Special Representative of the Secretary-General shall certify that all stages of the electoral process provide all the necessary guarantees for the holding of open, free, fair and transparent presidential and legislative elections in accordance with international standards and reaffirms its full support to the Special Representative of the Secretary-General in his certification role;
5. вновь заявляет далее, что Специальный представитель Генерального секретаря должен подтвердить, что на всех этапах избирательного процесса обеспечены все необходимые гарантии для проведения открытых, свободных, справедливых и транспарентных выборов президента и выборов в законодательные органы в соответствии с международными стандартами, и подтверждает, что он полностью поддерживает Специального представителя Генерального секретаря в его роли удостоверяющей инстанции;
4. Reiterates further that the Special Representative of the Secretary-General shall certify that all stages of the electoral process provide all the necessary guarantees for the holding of open, free, fair and transparent presidential and legislative elections in accordance with international standards and reaffirms its full support to the Special Representative of the Secretary-General in his certification role;
4. вновь заявляет далее, что Специальный представитель Генерального секретаря должен удостоверить, что на всех этапах избирательного процесса обеспечены все необходимые гарантии для проведения открытых, свободных, справедливых и транспарентных выборов президента и выборов в законодательные органы в соответствии с международными стандартами, и вновь подтверждает, что он полностью поддерживает Специального представителя Генерального секретаря в его роли удостоверяющей инстанции;
He has offered the assistance of UNAMI in the process, provided that it is requested by all major parties.
Он предложил помощь МООНСИ в этом процессе при условии, что она будет запрошена всеми основными партиями.
The international community and the United Nations can, and should, facilitate and assist in this process, provided that the necessary security is ensured.
Международное сообщество и Организация Объединенных Наций могут, и должны, содействовать и помогать в этом процессе, при условии обеспечения необходимой безопасности.
The regular process, provided it is given the high-level commitment it deserves, has the potential to contribute significantly to improving ocean governance.
Регулярный процесс, при условии приверженности его осуществлению на высоком уровне, чего он вполне заслуживает, может в значительной мере содействовать улучшению управления Мировым океаном.
2. The Contracting Parties shall accept documents produced by any appropriate technical process, provided that they comply with official regulations as to their form, authenticity and certification, and that they are legible and understandable.
2. Договаривающиеся стороны принимают документы, изготовленные с использованием любого соответствующего технического процесса, при условии, что они отвечают официальным правилам в отношении их формы, аутентичности и заверения, а также при условии, что они легко читаемы и понятны.
Such mechanisms can play an important role alongside judicial processes, provided they are in conformity with the Convention and the Optional Protocols thereto and with international principles and standards of effectiveness, promptness and due process and fairness.
Такие механизмы могут играть важную роль наряду с судебными процессами при условии их соответствия нормам Конвенции и Факультативных протоколов к ней, а также международным принципам и стандартам эффективности, оперативности и надлежащей правовой процедуры и справедливого судебного разбирательства.
The Directive allows the patentability of a sequence or partial sequence of genes which were isolated from the human body or otherwise produced by means of technical processes, provided that the criteria of novelty, inventiveness and industrial applicability are also satisfied.
Директива допускает патентоспособность генетических последовательностей или их участков, которые были извлечены из человеческого организма или произведены в результате других технических процессов, при условии соблюдения критериев новизны, изобретательской ценности и применяемости в производственных условиях.
Some of its moderate members and leaders are considering joining the political transition process provided that certain demands, such as the release of members of the party still detained without charge, are met by the Transitional Government.
Некоторые из ее умеренных членов и руководителей рассматривают вопрос о присоединении к политическому переходному процессу при условии, что некоторые требования, такие, как освобождение членов партии, которые по-прежнему содержатся в тюрьме без предъявления обвинений, будут удовлетворены переходным правительством.
Establishing competitive markets in the private sector is one way of making a significant contribution to this process, provided poor people have access to the markets and thereby gain the incentive and the means to improve their economic position.
Формирование конкурентных рынков в частном секторе является одним из способов внесения значительного вклада в этот процесс при условии, что бедные люди получат доступ к рынкам и тем самым будут иметь стимулы и средства для улучшения своего материального положения.
"plants and animals other than micro-organisms, and essentially biological processes for the production of plants or animals other than non-biological and microbiological processes," provided that some form of legal protection is extended to plant varieties.
растений и животных, помимо микроорганизмов, и процессов, имеющих главным образом биологический характер и предназначенных для растениеводства или животноводства, помимо небиологических и микробиологических процессов", при условии, что на разновидности растений распространяются те или иные виды правовой защиты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test