Exemples de traduction
Clearly, we are already aware that the problem of one poses a problem for all.
Ясно, что мы уже осознали тот факт, что проблема одного является проблемой всех.
It cannot be allowed to focus on solving the problems of one region and be indifferent to those of others.
Нельзя допустить, чтобы он фокусировался на проблемах одного региона и был безучастным к проблемам других.
(b) Drug trafficking is not an isolated problem, involving one or two nations.
b) оборот наркотических средств не является частной проблемой одного или двух государств.
It is also a practical reality that problems in one part of the world will not remain isolated for long.
Практическая реальность заключается еще и в том, что проблемы одной части земного шара не будут надолго оторваны от других регионов.
Such crises could also threaten international financial stability because debt problems in one country could spread to others.
Подобные кризисы могут также угрожать международной финансовой стабильности, так как долговые проблемы одной страны способны распространиться и на другие государства.
Nevertheless, there is still not enough awareness of the problem of equitable geographical distribution in reforming the Security Council and attempts are being made to solve the problems of one group of countries at the expense of or by circumventing others.
Тем не менее все еще существуют неадекватное восприятие проблемы справедливой географической представленности в реформированном Совете Безопасности и попытки решить проблемы одних групп стран за счет или в обход других.
In the accelerating process of globalization, some among them had found themselves marginalized and unable to benefit from the general trend; the current financial crisis had also demonstrated that the economic problems of one region could easily spread to other regions.
При ускорении процесса глобализации некоторые из них оказались "за бортом", без возможности извлечь прибыль из общих тенденций; нынешний финансовый кризис показывает, что экономические проблемы одного региона могут легко распространиться на другие.
It is sad that at this crucial stage of the implementation process, we are still faced with the problem of "one illegal regime with many discordant voices"; one regime with a dozen spokesmen endowed with the ability to fill the airwaves with conflicting statements on the same issues.
Можно лишь сожалеть о том, что на этом ключевом этапе имплементационного процесса мы по-прежнему сталкиваемся с проблемой "одного незаконного режима, порождающего хор нестройных голосов", - режима, от имени которого добрый десяток представителей засоряет эфир противоречащими друг другу заявлениями по одним и тем же вопросам.
Specific UNDCP projects aimed at the development of technical possibilities to control the transit of goods by providing border services with up-to-date methods of drug detection could contribute to this fight, which can hardly be regarded as the problem of one region alone.
Конкретные проекты Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, направленные на совершенствование технических возможностей контроля транзитных грузов, оснащение пограничных служб современной методикой и средствами обнаружения наркотиков, могли бы внести вклад в эту борьбу, которая вряд ли может расцениваться как проблема одного региона.
From the various discussions the Commission has had with numerous government officials, non-governmental organizations, United Nations agencies and private individuals, the Commission is convinced that the problems of the Great Lakes region must be approached from a regional perspective, and that the problems of one country cannot be dealt with in isolation while disregarding the problems of the others.
В результате различных дискуссий, которые Комиссия провела с многочисленными государственными должностными лицами, неправительственными организациями, учреждениями Организации Объединенных Наций и частными лицами, она убедилась в том, что подход к проблемам района Великих озер должен носить региональный характер и что проблемы одной страны нельзя решить без учета проблем других стран.
109. The problem is one of inadequate aggregate demand.
109. Проблема заключается в неадекватном совокупном спросе.
The main problem is one of adoption and enforcement, particularly in the EECCA and SEE countries.
В этой связи основная проблема заключается в обеспечении их принятия и соблюдения, в частности в странах ВЕКЦА и ЮВЕ.
The problem was one of perception rather than reality, since the Roma were generally more noticeable.
Проблема заключается скорее в восприятии, а не в реальном положении дел, поскольку рома, как правило, более на виду.
At bottom, the problem is one of an imbalance in negotiating strength of its contracting parties, resulting in more favourable outcomes for the strongest.
По сути дела, проблема заключается в несбалансированности переговорных возможностей договаривающихся сторон, что ведет к более благоприятным результатам для самых сильных.
The problem was one of legal effects rather than invalidity. States could derogate from customary law by agreement.
Проблема заключается скорее в правовых последствиях, чем в недействительности, поскольку государства могут по договоренности отступать от норм обычного права.
If the problem is one of cash flow, UNOPS and the client may simply agree on payment in advance to UNOPS of its expected fee.
Если проблема заключается в движении денежной наличности, то ЮНОПС и клиент могут просто договориться о предварительной выплате ЮНОПС предполагаемой суммы.
In essence the problem is one of responsibility: in circumstances in which universally accepted human rights are being violated on a massive scale we have a responsibility to act.
Суть данной проблемы заключается в наличии обязанности: когда массово нарушаются общепризнанные права человека, мы обязаны действовать.
They argued that the problem was one of implementation and that whether a new convention would be the most effective way to close the implementation gap was still in question.
Они утверждали, что проблема заключается в осуществлении, и вопрос о том, станет ли новая конвенция наиболее эффективным способом устранения пробелов, остается открытым.
25. She echoed previous questions about confusing the terms "equity" and "equality", she doubted the problem was one of translation, as the two terms did not have the same meaning.
25. Она повторяет ранее заданные вопросы относительно смешения понятий <<справедливость>> и <<равенство>>, сомневаясь при этом, что проблема заключается в их переводе, поскольку эти термины имеют разное значение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test