Exemples de traduction
19. It is not true that "there is no alternative" to the present model of economic globalization.
19. Неправда, что "не существует альтернативы" нынешней модели экономической глобализации.
There can be no economic recovery or balance in the inequality with the present model, which concentrates the income and wealth among and within nations.
Нынешняя модель, при которой доходы и благосостояние сосредоточиваются в определенной группе государств, не может обеспечить экономического оздоровления и равенства.
The present models for acidifying pollutants could, therefore, be used with some adjustment to estimate the regional concentrations of the small particles but not of the large ones.
Поэтому для оценки региональных концентраций тонкодисперсных в отличие от грубодисперсных частиц можно использовать, с некоторой корректировкой, нынешние модели по подкисляющим загрязнителям.
The present model of the social security policy is based on the fact that making social tax payments is identified as the prerequisite for the receipt of the majority of social guarantees.
165. Нынешняя модель политики в области социального обеспечения основывается на том принципе, что необходимым условием для получения большинства социальных гарантий является выплата социального налога.
(d) A preliminary study of the transboundary fluxes of secondary particulates has shown the shortcomings of the present model formulation to consider particulate matter distribution over Europe.
d) При предварительном исследовании трансграничных потоков вторичных частиц были выявлены недостатки нынешних моделей, которые призваны дать картину распределения твердых примесей в Европе.
I believe that, on the contrary, the present model of globalization contributes to weakening family structures through rising levels of uncertainty and insecurity that affect the weakest most.
Я считаю, что нынешняя модель глобализации, наоборот, содействует ослаблению семейных структур, поскольку она приводит к повышению уровня неуверенности и отсутствия безопасности, что затрагивает в первую очередь наиболее слабых.
472. With this new model of child care, there has also been a need to review the allocation of resources to collaborators, in order to eliminate the misdirected incentives offered under the present model.
472. Новая модель обслуживания потребовала перестройки механизмов выделения ресурсов сотрудничающим учреждениям в целях ликвидации существующей в рамках нынешней модели неадекватной системы стимулирования.
In a recent highly articulate newspaper piece the assertion was made that “the international nuclear security paradigm [must] be reviewed or ... be made more inclusive” and that “the present model of nuclear non—proliferation based only on differential standards of security is not viable”.
В одной из опубликованных недавно хорошо аргументированных газетных статей прозвучало утверждение о том, что "парадигма международной ядерной безопасности должна быть пересмотрена или ... сделана более всеохватывающей" и что "нынешняя модель ядерного нераспространения, в основе которой лежат сугубо дифференцированные стандарты в области безопасности, не является жизнеспособной".
Present models for establishing reference levels are not able to provide this proof.
Существующие модели для установления базовых уровней не могут являться источником соответствующих доказательств.
Despite the growing volume of operations, the present model has revealed the following shortcomings:
Несмотря на рост объема операций, в существующей модели были вскрыты следующие недостатки:
15. Can the present model of the protection of national communities be used for the protection of the "new" national communities?
15. Может ли существующая модель защиты прав национальных общин быть использована для защиты "новых" национальных общин?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test