Traduction de "practices provide" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
These practices provide the necessary framework that can contribute to the monitoring of human rights violations.
Такая практика обеспечивает необходимые рамки, которые способствуют мониторингу нарушений прав человека.
Existing practice provided a sufficient basis for the proposed draft articles on all those principles.
Существующая практика обеспечивает достаточную основу для предлагаемых проектов статей по всем этим принципам.
The security principles and practices provided real-time security management guidance and support to United Nations personnel.
Эти принципы и практика обеспечивают персоналу Организации Объединенных Наций ориентиры и поддержку в плане поддержания безопасности в реальном масштабе времени.
We are certainly aware of the past practice of having three agenda items, and we are also aware that this practice provides for flexibility.
Конечно, мы знаем о сложившейся в прошлом практике рассмотрения трех пунктов повестки дня и мы также знаем, что эта практика обеспечивает гибкость.
The notion of international crimes would, in practice, provide tempting pretexts for defending countermeasures and sanctions of a disproportional character against minor violations of international law.
Понятие международных преступлений на практике обеспечивало бы соблазнительный предлог для защиты контрмер и санкций несоразмерного характера в отношении незначительных нарушений международного права.
The group estimates that this system would, in practice, provide very farreaching immunity in cases where human rights violations have been committed as part of carrying out an order by a competent authority.
Группа считает, что эта система на практике обеспечивала бы слишком широкий иммунитет в случаях, когда нарушения прав человека совершаются в рамках выполнения какого-либо приказа, отданного компетентным органом.
It should, in practice, provide all victims of torture or ill-treatment with redress, including fair and adequate compensation, and as full rehabilitation as possible, regardless of whether perpetrators of such acts have been brought to justice.
Ему следует на практике обеспечивать предоставление возмещения всем жертвам пыток или неправомерного обращения, включая справедливую и адекватную компенсацию и возможно более полную реабилитацию, независимо от того, были ли виновные в совершении таких актов привлечены к ответственности.
As some of our colleagues mentioned at the last informal session, the CD rules of procedure and its established practice provide ample tracks on how to address all the issues of concern within an appropriate time frame and in the most appropriate way.
Как уже упоминали на прошлом неофициальном заседании некоторые из наших коллег, Правила процедуры Конференции по разоружению и ее сложившаяся практика обеспечивают нам обширную колею для разбора всех заботящих проблем в пределах надлежащих хронологических рамок и наиболее подходящим образом.
Recognizing that the provisional rules of procedure of the Council and their own practice provide them with considerable flexibility in choosing how best to structure their meetings, members of the Council agree that meetings of the Council could be structured according to, but not limited to, the following formats:
Признавая, что временные правила процедуры Совета и их собственная практика обеспечивают им в значительной степени гибкость в выборе оптимальных способов организации своих заседаний, члены Совета соглашаются, что заседания Совета могут проводиться, в частности, но не исключительно, в следующих формах:
Specific calls for action were for knowledge sharing and best practices, providing modelling and similar advisory services, such as what UNEP is providing to South Africa, and job and skills training.
Были высказаны конкретные призывы к действиям по таким направлениям, как обмен знаниями и оптимальными видами практики, обеспечение моделирования и предоставление аналогичных консультативных услуг, например, таких, которые ЮНЕП оказывает Южной Африке, а также профессиональная подготовка и повышение квалификации.
Helping to improve the performance of operating reactors or fuel cycle facilities by: disseminating experience, new knowledge and best practices; providing training; establishing authoritative guidelines; and conducting peer reviews.
:: Оказание помощи в улучшении показателей работы находящихся в эксплуатации реакторов или установок топливного цикла путем: распространения опыта, новых знаний и наилучшей практики; обеспечения подготовки кадров; разработки авторитетных руководящих принципов; и проведения независимых авторитетных рассмотрений.
50. The Regional Service Centre has proved to be useful in facilitating the engagement of country offices and countries; disseminating best practices; providing tools (guides, roadmaps and technical assistance); and linking interested countries to cooperate with one another.
50. Региональный центр обслуживания показал хорошие результаты в привлечении страновых отделений и стран; распространении оптимальной практики; обеспечении инструментами (руководства, дорожные карты и техническая помощь); а также в организации сотрудничества между заинтересованными странами.
In the area of harnessing information technology for development (HITD), ECA prepared training modules for planners and decision makers on the importance of AISI; developed case studies of best-policy practices providing an enabling environment for development information and communication infrastructure; and participated in the symposium on the HITD/AISI for Global Knowledge Conference.
По линии подпрограммы "Информационная технология на службе развития" (ИТСР) ЭКА подготовила для сотрудников планирующих и директивных органов учебные модули, посвященные важному значению АИИО; провела тематические исследования по оптимальной практике обеспечения благоприятных условий для создания инфраструктуры информации и связи в целях развития; а также приняла участие в симпозиуме по ИТСР/АИИО для Конференции по глобальным знаниям.
67. Initiative: UNeGov.net: under this initiative, UNU/IIST aims to advance the use of electronic governance in United Nations Member States, address problems and build consensus on good practices, provide a platform for research and comparative studies on problems of common interest, and facilitate the interaction of stakeholders from academia, industry and government.
67. Инициатива: UNeGov.net: В рамках этой инициативы УООН/МИПО преследует цель содействия использованию электронного управления в государствах -- членах Организации Объединенных Наций, решения проблем и формирования консенсуса в отношении передовой практики, обеспечения платформы для научных и сравнительных исследований по проблемам, представляющим взаимный интерес, и облегчения взаимодействия заинтересованных сторон из академических кругов, промышленности и правительства.
61. The additional resources will enable the Peacekeeping Best Practices Section to build a core of professionals in two key areas: firstly, guidance, and secondly, thematic areas to capture lessons learned and best practices, provide comprehensive guidance and support to operations in the field, and assist with the formulation of policy directives at headquarters in their respective areas of expertise.
61. Дополнительные ресурсы позволят Секции по передовому опыту поддержания мира создать костяк специалистов в двух ключевых областях: вопервых, в сфере руководства и, вовторых, в тематических областях для обобщения накопленного опыта и передовой практики, обеспечения всеобъемлющего руководства и поддержки операций на местах и оказания помощи в выработке директивных указаний в штаб-квартирах в своих соответствующих областях специализации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test