Traduction de "postulated that" à russe
Postulated that
  • постулировал, что
  • предположил, что
Exemples de traduction
постулировал, что
No society, however, has postulated an absolute right to life.
Однако ни одно общество не постулировало абсолютного права на жизнь.
9. Six common misconceptions regarding cluster munitions were postulated in the presentation.
9. В презентации было постулировано шесть общих заблуждений, касающихся кассетных боеприпасов.
58. Mr. Batsanov postulated that there are two ways to approach future space negotiations.
58. Как постулировал г-н Бацанов, есть два подхода к будущим космическим переговорам.
International law postulated that it was impossible for a State to sanction an act which violated severe prohibitions.
Международное право постулировало, что государству невозможно санкционировать деяние, нарушающее строгие запреты.
Operation of the satellites by a body charged under the treaty and in accordance with agreed rules of procedure was postulated.
Было постулировано, что эксплуатация спутников производится органом, уполномоченным на то по договору, и в соответствии с согласованными правилами процедуры.
This would maximize the non-proliferation and nuclear disarmament value of the instrument. But a range of other solutions can also be postulated.
Это максимально повысило бы нераспространенческую и ядерно-разоруженческую ценность инструмента; но можно было бы постулировать и ряд других решений.
It appears that only a minority of countries would witness a reduction in their poverty headcount due to partial agricultural reforms under the postulated Doha scenario.
Как представляется, лишь меньшинству стран удастся сократить масштабы нищеты в результате частичных сельскохозяйственных реформ по постулированному Дохинскому сценарию.
One could postulate that such a security situation includes clear and full compliance on the part of all States with their international obligations, particularly those under the NPT.
Можно было бы постулировать, что такая ситуация в сфере безопасности включает четкое и полное соблюдение со стороны всех государств своих международных обязательств, и в частности обязательств по ДНЯО.
Not only do all human beings originate from one and the same origin and share a continuous and integrated history, but also one may further postulate a single final purpose.
И не только все люди происходят из одного и того же источника, и их объединяет вечная и общая история, но можно также еще далее постулировать, допуская ее единую конечную цель.
9. The theory of modernization, the predominant paradigm of economic development since the Second World War, postulated that the newly emerging nations of the world could develop by following in the footsteps of developed Western nations.
9. Теория модернизации, парадигма экономического развития после второй мировой войны, постулировала, что новые нации мира могут развиваться, следуя по пути развитых западных держав.
The success of these laws led Laplace at the beginning of the nineteenth century to postulate scientific determinism;
Успехи, достигнутые благодаря этим законам, побудили Лапласа в начале девятнадцатого столетия постулировать научный детерминизм.
предположил, что
35. The JIU postulated that, by consolidating this function across organizations, the system as a whole can realize significant savings, estimated at $100 million over 10 years.
35. ОИГ предположила, что путем централизации этой функции для всех организаций система в целом может добиться существенной экономии в объеме около 100 млн. долл. США в течение 10 лет.
In view of the number of reports on the matter and the similarities between them, it may be postulated that, even in the widespread attack of 28 September, a certain group was targeted more than others.
С учетом числа показаний по этому вопросу и совпадения их содержания можно предположить, что даже в масштабном нападении на людей 28 сентября одна этническая группа преследовалась больше, нежели какая-либо другая.
As postulated by the authors, exposure to dust may be an important exposure route because exposure remains more constant over time compared to exposure from food which depends on the more periodic intake of contaminated food items (Roosens et al. 2009).
Как предположили авторы, пыль может быть значительным источником воздействия, поскольку оно остается более постоянным во времени, по сравнению с воздействием через пищу, которое зависит от периодического потребления загрязненных продуктов питания (Roosens et al. 2009).
The existence of a mortality level ZMBP can be postulated at which the biological production from the stock is maximal, and this is shown for the Schaefer model in annex V. This raises the general observation that the causes of death of fish in the wild are rarely accurately known, so it might be better to use as an overall reference point the overall mortality rate Z experienced by the stock due to all causes of death.
Можно предположить существование такого уровня смертности ZMBP, при котором биологическое воспроизводство какого-либо вида является максимальным, и эта ситуация проиллюстрирована в модели Шефера в приложении V. При этом следует в целом заметить, что точные причины смерти рыб в природных условиях редко удается установить, и поэтому было бы более целесообразно использовать в качестве общего критерия общий коэффициент смертности Z, который охватывает все причины смерти особей какого-либо вида.
Empedocles thought the same, so he postulated that the sun's rays may be linked to the rays shooting from our eyes.
Эмпедокл подумал точно так же. И предположил, что лучи солнца могут быть связаны с лучами, исходящими из наших глаз.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test