Exemples de traduction
149. Because salaries and wages are linked to the position occupied and not the occupier, gender is not a factor.
149. Поскольку размеры окладов и заработной платы определяются должностью, занимаемой работником, а не его личностью, они не зависят от половой принадлежности.
In this connection, all positions occupied by such staff and related costs should be fully disclosed in the context of that document.
В этой связи в указанном документе должна быть приведена полная информация о всех должностях, занимаемых таким персоналом, и соответствующих расходах.
Some members questioned the validity of attributing the salary, which is based on the individual's performance in a rank-in-person system, to the characteristics of the position occupied by that person.
Некоторые члены усомнились в правильности увязывания оклада, -- который в рамках системы, основанной на учете личных качеств, опыта и квалификации, определяется исходя из выполнения работы отдельным сотрудником, -- с характеристиками должности, занимаемой данным лицом.
155. Equal pay for work of equal value is, generally speaking, true only with regard to the civil service, which is the largest single employer in the country, within positions occupied by both gender.
155. Равная плата за равноценный труд в целом применяется только в отношении гражданской службы, являющейся самым крупным работодателем страны, в отношении должностей, занимаемых как мужчинами, так и женщинами.
The CSC monitors the circular by enjoining agencies to report regularly the number of women nominees to vacant third level positions, total number of positions occupied by women and total number of women appointees versus men appointees.
КГС следит за исполнением этого циркуляра, предписывая учреждениям регулярно сообщать о числе женщин, выдвинутых на вакантные должности третьего уровня, об общем количестве должностей, занимаемых женщинами, и об общем числе назначенных женщин по сравнению с назначенными мужчинами.
With the help of the basic people's congresses, the Government was creating a database that contained the educational background and professional qualifications of women throughout the country, with a view to increasing the proportion of leadership positions occupied by women to a level commensurate with the proportion of the general population that was female.
При содействии местных народных собраний правительство разрабатывает базу данных, в которой содержатся сведения об уровне образования и профессиональной квалификации женщин из различных уголков страны, в целях увеличения доли руководящих должностей, занимаемых женщинами, до уровня, сопоставимого с их долей среди всего населения страны.
18. The Group of 77 and China wished to reaffirm the need both for adequate funding for the backstopping of peacekeeping operations and for the immediate conversion of positions occupied by gratis personnel to fully funded temporary posts, in the spirit of paragraph 11 of General Assembly resolution 51/239.
18. Группа 77 и Китай хотели бы подчеркнуть необходимость выделения адекватных ресурсов на финансирование поддержки операций по поддержанию мира и срочного преобразования должностей, занимаемых безвозмездно предоставляемым персоналом, полностью финансируемыми временными должностями в духе пункта 11 резолюции 51/239 Генеральной Ассамблеи.
In addition, the Secretary-General intended to inform the Committee, on an annual basis post facto, of extrabudgetary positions at the D-1 level and above funded under extrabudgetary general temporary assistance, including those positions occupied by individuals on when-actually-employed contracts, that had been established for shorter periods and had been approved by the Controller.
Кроме того, Генеральный секретарь намерен информировать Комитет, на ежегодной основе post facto, о внебюджетных должностях на уровне Д1 и выше, финансируемых из внебюджетных ресурсов по статье <<Временный персонал общего назначения>>, включая должности, занимаемые сотрудниками по контрактам на условиях оплаты за фактически проработанное время, которые были созданы на более короткие периоды времени и утверждены Контролером.
34. Following this, the next important step is to develop a clear understanding of the position occupied by the coal product in the wider picture.
34. Следующим важным шагом после этого является формирование четкого представления о том, какое положение занимает уголь как продукт в более широком контексте.
At the request of the repressed persons or their relatives, the mass media shall publish the name, date of birth, place of residence and the position occupied until having been convicted of the repressed person, as well as the body which convicted him/her, verdict of guilt, punishment and the dates of release and judgement of discharge.
Средства массовой информации по просьбе репрессированных лиц или их родственников обязаны опубликовать фамилию, дату рождения, адрес и данные о положении, занимаемом репрессированным лицом до его осуждения, а также информацию об органе, вынесшем приговор, данные о вердикте, наказании и датах освобождения из заключения и решения о реабилитации.
The cases are prioritized according to defined criteria which includes: the nature of the allegation, the seriousness of the crimes, the strength of the investigation, the position occupied by the individual, the ability to conduct documentary research to test the credibility of the allegation and the ability to secure cooperation from other countries or international tribunals in order to conduct the investigation.
Определяется порядок приоритетности этих дел в соответствии с определенными критериями, к числу которых относятся: характер обвинения, тяжесть преступления, тщательность расследования, положение, занимаемое данным лицом, возможность проведения документального расследования для проверки достоверности обвинения и возможности получения содействия от других стран или международных судебных органов с целью проведения расследования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test