Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Even where indigenous peoples are provided with "co-management" opportunities, they often become permanently indentured as park rangers, porters, waiters, harvesters or ecotour guides; under this model, it has been noted that "`conservation' edges ever closer to `development', while native communities are assimilated into the lowest ranks of national cultures".
Π”Π°ΠΆΠ΅ Π² Ρ‚Π΅Ρ… случаях, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π°ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ возмоТности для <<совмСстного управлСния>>, ΠΎΠ½ΠΈ часто ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π΄ΠΎ скончания Π»Π΅Ρ‚ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ смотритСлями ΠΏΠ°Ρ€ΠΊΠΎΠ², ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΡŒΠ΅, ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ, сборщиками ΠΏΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠ², ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ экотуризма; Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ этой ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ отмСчаСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ <<понятиС <<ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Ρ‹ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ срСды>> всС большС сращиваСтся с понятиСм <<развития>>, Π² Ρ‚ΠΎ врСмя ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ насСлСния Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° Π½ΠΈΠ·ΡˆΠΈΡ… уровнях Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹>>.
Porter's lodge.
Π’ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΡŒΠ΅.
The night porter's gone.
Ночной ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΡŒΠ΅ ΡƒΡˆΠ΅Π».
Call the porter, quick.
Позови ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΡŒΠ΅, быстро.
Freddie Hamilton, hotel porter.
Π€Ρ€Π΅Π΄Π΄ΠΈ Π₯эмилтон, ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΡŒΠ΅ отСля.
A friendly porter at 221B.
Π”Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π»ΡŽΠ±Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΡŒΠ΅ Π² 221Π‘.
The porter's arrived for work.
ΠŸΠΎΡ€Ρ‚ΡŒΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π» Π½Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ.
She spoke to the porter.
Она Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΠ²Π°Π»Π° с ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΡŒΠ΅.
Keys are at the porter's desk.
ΠšΠ»ΡŽΡ‡ΠΈ Π½Π° стойкС ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΡŒΠ΅.
The porter isn't on duty yet.
ΠŸΠΎΡ€Ρ‚ΡŒΠ΅ Π΅Ρ‰Ρ‘ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΡ‘Π».
In the corner... With the porter...
Π’ башнС... с ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΡŒΠ΅...
Ms. Erin Porter
Π“ΠΆΠ° Π­Ρ€ΠΈΠ½ ΠŸΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€
Mr. Ian Porter
Π“-Π½ Иан ΠŸΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€
PL-6 Porter General purpose
PL-6 <<ΠŸΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€>>
African American Human Mr. Thomas Porter
Π“-Π½ Вомас ΠŸΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€
Collaboration of the Panel with the Porter Commission in Uganda
БотрудничСство Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ с КомиссиСй ΠŸΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€Π° Π² Π£Π³Π°Π½Π΄Π΅
VI. Collaboration of the Panel with the Porter Commission in Uganda
VI. БотрудничСство Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ с КомиссиСй ΠŸΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€Π° Π² Π£Π³Π°Π½Π΄Π΅
This was the third meeting between the Panel and the Porter Commission.
Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»Π° Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΡ встрСча ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠΎΠΉ ΠΈ КомиссиСй ΠŸΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€Π°.
The Court had given substantial weight to the report of the Judicial Commission set up by the Ugandan Government and headed by Justice David Porter (the "Porter report"), noting the following:
ΠŸΡ€ΠΈΠ΄Π°Π² сущСствСнный вСс Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Ρƒ ΡƒΡ‡Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ Π£Π³Π°Π½Π΄Ρ‹ Π‘ΡƒΠ΄Π΅Π±Π½ΠΎΠΉ комиссии Π²ΠΎ Π³Π»Π°Π²Π΅ с ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ΅ΠΉ Дэвидом ΠŸΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€ΠΎΠΌ ("Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Ρƒ ΠŸΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€Π°"), Π‘ΡƒΠ΄ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»:
Porter's next.
ΠŸΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€ Π½Π° ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΈ.
Porter didn't.
ΠŸΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€ Π½Π΅ довСрял.
You're Porter?
Π’Π°ΠΊ Ρ‚Ρ‹ - ΠŸΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€?
Ah, Mr. Porter.
Ах, ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ ΠŸΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€.
No, Claire Porter.
НСт, ΠšΠ»Π΅Ρ€ ΠŸΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€.
Dr James Porter.
Π”ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€ ДТСймс ΠŸΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€.
I'm Brian Porter.
Π― - Π‘Ρ€Π°ΠΉΠ°Π½ ΠŸΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€.
It's Bette Porter.
Π­Ρ‚ΠΎ Π‘Π΅Ρ‚Ρ‚ ΠŸΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€.
Yeah, that's Porter.
Π”Π°, это ΠŸΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€.
If a workman can conveniently spare those three halfpence, he buys a pot of porter.
Если Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Π΅Π· Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π° ΠΎΠ±ΠΎΠΉΡ‚ΠΈΡΡŒ Π±Π΅Π· этих 1 1/2 ΠΏ., ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Π΅Ρ‚ ΠΊΡ€ΡƒΠΆΠΊΡƒ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€Π°;
The rise in the price of porter, occasioned by an additional tax of three shillings upon the barrel of strong beer, has not raised the wages of common labour in London.
ΠŸΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ†Π΅Π½Ρ‹ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€Π°, Π²Ρ‹Π·Π²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠΌ Π² 3 шилл. с баррСля ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΈΠ²Π°, Π½Π΅ повысило Π·Π°Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρƒ Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΡ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π² Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π΅.
In the price of threepence halfpenny, which is at present paid for a pot of porter, the different taxes upon malt, hops, and beer, together with the extraordinary profit which the brewer charges for having advanced them, may perhaps amount to about three halfpence.
Π’ Ρ†Π΅Π½Π΅ Π² 3 1/2 ΠΏ., ΠΊΠ°ΠΊΡƒΡŽ Π² настоящСС врСмя стоит ΠΊΡ€ΡƒΠΆΠΊΠ° ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€Π°, Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈ Π½Π° солод, Ρ…ΠΌΠ΅Π»ΡŒ ΠΈ ΠΏΠΈΠ²ΠΎ вмСстС с Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΡŒΡŽ, ΠΊΠ°ΠΊΡƒΡŽ ΠΏΠΈΠ²ΠΎΠ²Π°Ρ€ Π½Π°ΠΊΠΈΠ΄Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° авансированиС ΠΈΡ…, ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚, вСроятно, ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ 1/2 ΠΏ.
Fourthly, if a workman were to pay all at once, by yearly, half-yearly, or quarterly payments, a tax equal to what he at present pays, with little or no inconveniency, upon all the different pots and pints of porter which he drinks in any such period of time, the sum might frequently distress him very much.
Π’-Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹Ρ…, Ссли Π±Ρ‹ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ ΡƒΠΏΠ»Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ сразу посрСдством Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ²Ρ‹Ρ…, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΠ³ΠΎΠ΄ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ»ΠΈ трСхмСсячных ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π΅ΠΆΠ΅ΠΉ вСсь Π½Π°Π»ΠΎΠ³, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ½ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΡƒΠΏΠ»Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ с Π½Π΅Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ нСудобством ΠΈΠ»ΠΈ Π±Π΅Π· всякого нСудобства ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠ΅ всСх ΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ΅ΠΊ ΠΈ ΠΏΠΈΠ½Ρ‚ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€Π°, Π²Ρ‹ΠΏΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… ΠΈΠΌ Π·Π° любой ΠΈΠ· этих ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ΠΎΠ² Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, Ρ‚ΠΎ эта сумма ΠΌΠΎΠ³Π»Π° Π±Ρ‹ часто Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ для Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΎΠ±Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ.
The employer therefore put in the contract that he was a porter (tournant de loge).
ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Π² Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ принят Π½Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ Π² качСствС "ΡˆΠ²Π΅ΠΉΡ†Π°Ρ€Π°".
17. In July 1996, Mary had had enough and when she was sent out to buy cigarettes, she gathered her documents, bought the cigarettes as requested, asked the porter to give them to her partner, and left him.
17. Π’ июлС 1996 Π³ΠΎΠ΄Π° Π΅Π΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, ΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€ послал Π΅Π΅ ΠΊΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ сигарСты, ΠΎΠ½Π° Π·Π°Π±Ρ€Π°Π»Π° свои Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹, ΠΊΡƒΠΏΠΈΠ»Π° сигарСты, попросила ΡˆΠ²Π΅ΠΉΡ†Π°Ρ€Π° ΠΎΡ‚Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡ… своСму ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€Ρƒ ΠΈ оставила Π΅Π³ΠΎ.
A strategic action plan has been formulated to address problems in seven key sectors, including child bonded labour; child rag pickers; child porters; child domestic workers; children in mines; children in the carpet sector; and trafficking in girls and sexual or labour exploitation.
Π‘Ρ‹Π» Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π½ стратСгичСский ΠΏΠ»Π°Π½ дСйствий ΠΏΠΎ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ Π² сСми ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… отраслях, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ крСпостной Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ, Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ-ΡΡ‚Π°Ρ€ΡŒΠ΅Π²Ρ‰ΠΈΠΊΠΎΠ², Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ-ΡˆΠ²Π΅ΠΉΡ†Π°Ρ€ΠΎΠ², Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ-Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡˆΠ½ΠΈΡ… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠ², Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ Π² ΡˆΠ°Ρ…Ρ‚Π°Ρ…, Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ Π² ΠΊΠΎΠ²Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»ΡŽ Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΡƒΡŽ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡƒΠ°Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΡŽ.
The porter was not there.
Π¨Π²Π΅ΠΉΡ†Π°Ρ€Π° Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ.
Busboys, trash collectors, porters.
ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰Π½ΠΈΠΊΠΈ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ², мусорщики, ΡˆΠ²Π΅ΠΉΡ†Π°Ρ€Ρ‹
The porter shut the street-door;
Π¨Π²Π΅ΠΉΡ†Π°Ρ€ Π·Π°ΠΏΠ΅Ρ€ Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ.
Give me the porter, please.
Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅ со ΡˆΠ²Π΅ΠΉΡ†Π°Ρ€ΠΎΠΌ, поТалуйста.
Tomorrow, dinner at the porter's.
Π—Π°Π²Ρ‚Ρ€Π° ΠΎΠ±Π΅Π΄ Ρƒ ΡˆΠ²Π΅ΠΉΡ†Π°Ρ€Π°.
-It was the college porter, of course.
- НавСрняка ΠΈΡ… взял ΡˆΠ²Π΅ΠΉΡ†Π°Ρ€.
They don't need porters any more.
Π¨Π²Π΅ΠΉΡ†Π°Ρ€Ρ‹ большС Π½ΠΈΠ³Π΄Π΅ Π½Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ½Ρ‹.
And what has the porter got to say?
А Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ ΡˆΠ²Π΅ΠΉΡ†Π°Ρ€?
The porter has it.
МнС Π½ΡƒΠΆΠ΅Π½ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡. Он Ρƒ ΡˆΠ²Π΅ΠΉΡ†Π°Ρ€Π°, возьми Π΅Π³ΠΎ.
- You get them from the porter in there, sir.
- ΠšΡƒΠΏΠΈΡ‚Π΅ Ρ‚Π°ΠΌ Ρƒ ΡˆΠ²Π΅ΠΉΡ†Π°Ρ€Π°, сэр.
Forced labour and portering
ΠŸΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π° Π² качСствС Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊΠΎΠ²
Porters attempting to escape are reportedly shot.
Если Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊ пытаСтся Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ, Π΅Π³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π°ΡŽΡ‚, Ρ€Π°ΡΡΡ‚Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚.
Numerous reports indicate that the treatment of porters is brutal.
ΠœΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡ‡ΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ сообщСния ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΎ ТСстоком ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ с Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
A porter tax was 150 kyats per month.
Налог с Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊΠΎΠ² составляСт 150 ΠΊΡŒΡΡ‚ΠΎΠ² Π² мСсяц.
Support to the street-porters of LomΓ© (child labour)
ΠŸΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠ° ΡƒΠ»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊΠ°ΠΌ Π›ΠΎΠΌΠ΅ (дСтский Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄)
In other cases, porters had been organized by a village headman, who, in turn, had been ordered by the Tatmadaw soldiers to provide a certain number of porters.
Π’ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… случаях Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊΠΈ Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π³Π»Π°Π²ΠΎΠΉ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ, Π² свою ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π» распоряТСниС ΠΎΡ‚ солдат <<Ρ‚Π°Ρ‚ΠΌΠ°Π΄Π°Ρƒ>> Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ число Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊΠΎΠ².
According to the reports received, porters could be divided into several categories, i.e., operations porters, taken for the duration of a specific military operation; permanent or shift porters, provided by villages on written Myanmar Army orders: they work a set length of time and must be replaced by their village; emergency porters, demanded from villages for special tasks such as monthly rice delivery to troops; porters of opportunity - often farmers met on the road and kept on in case they are needed; punishment of civilians taken in urban or semi-urban areas as reprisals for minor infractions; convict porters, taken from prisons to frontline, and, paid porters, employed by more affluent villagers to accompany the army in their stead.
По сообщСниям, Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° нСсколько ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΉ: ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊΠΈ, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ взятыС Π½Π° врСмя провСдСния ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ; постоянныС ΠΈΠ»ΠΈ смСнныС Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊΠΈ, направляСмыС дСрСвнями ΠΏΠΎ ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ распоряТСниям мьянманской Π°Ρ€ΠΌΠΈΠΈ, ΠΎΠ½ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°ΡŽΡ‚ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ врСмя, ΠΈ ΠΈΡ… Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‹Π»Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠΌ смСну; "Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½Ρ‹Π΅" Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‚ ΠΎΡ‚ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π½ΡŒ для выполнСния ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π·Π°Π΄Π°Ρ‡, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΊΠ°ΠΊ СТСмСсячная доставка риса войскам; случайныС Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊΠΈ β€” часто встрСчСнных Π½Π° Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π΅ ΠΊΡ€Π΅ΡΡ‚ΡŒΡΠ½ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, Π² случаС Π½ΡƒΠΆΠ΄Ρ‹, Π² качСствС Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊΠΎΠ²; граТданскиС Π»ΠΈΡ†Π°, Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½Π½Ρ‹Π΅ Π·Π° ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠ½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Π² городских Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ… ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°Ρ…; осуТдСнныС, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π±Π΅Ρ€ΡƒΡ‚ ΠΈΠ· Ρ‚ΡŽΡ€Π΅ΠΌ ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ Π½Π° линию Ρ„Ρ€ΠΎΠ½Ρ‚Π°; ΠΈ ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π½Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ для сопровоТдСния Π°Ρ€ΠΌΠΈΠΈ вмСсто сСбя Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΊΡ€Π΅ΡΡ‚ΡŒΡΠ½Π΅.
Which means porter
Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊ
- We'll need porters.
- Нам понадобятся Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊΠΈ.
It's the porter.
Π­Ρ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‘Ρ€Ρ‚ΠΎΠ² Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊ!
The porters are busy.
ΠΠΎΡΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊΠΈ всС заняты.
Oh, hospital porter.
- О, Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊ Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π΅.
Right, where are the porters?
Π›Π°Π΄Π½ΠΎ, Π³Π΄Π΅ Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊΠΈ?
Where's that damn porter?
Π“Π΄Π΅ этот проклятый Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊ?
Do you want a porter? Yes.
- ΠΠΎΡΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊ Π²Π°ΠΌ Π½ΡƒΠΆΠ΅Π½?
A porter, for example, can find employment and subsistence in no other place.
ΠΠΎΡΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π½ΠΈ Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ мСстС Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ сСбС занятиС ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠΎΡ€ΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅.
There his way was blocked by some porters, ex-soldiers who were moving furniture out of one apartment.
Π—Π΄Π΅ΡΡŒ Π·Π°Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ Π΅ΠΌΡƒ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Ρƒ отставныС солдаты-Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊΠΈ, Π²Ρ‹Π½ΠΎΡΠΈΠ²ΡˆΠΈΠ΅ ΠΈΠ· ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρ‹ мСбСль.
A porter’s cap pulled low over his mismatched eyes, Moody came limping through the archway pushing a trolley loaded with their trunks.
Π’ Ρ„ΡƒΡ€Π°ΠΆΠΊΠ΅ Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊΠ°, Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎ Π½Π°Ρ…Π»ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π½Π° Π½Π΅ подходящиС Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ Π³Π»Π°Π·Π°, сквозь Π°Ρ€ΠΊΡƒ проковылял Π“Ρ€ΡŽΠΌ, Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠ°Π²ΡˆΠΈΠΉ Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΆΠΊΡƒ с ΠΈΡ… Ρ‡Π΅ΠΌΠΎΠ΄Π°Π½Π°ΠΌΠΈ.
By nature a philosopher is not in genius and disposition half so different from a street porter, as a mastiff is from a greyhound, or a greyhound from a spaniel, or this last from a shepherd's dog.
Π£Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎ своСму ΡƒΠΌΡƒ ΠΈ способностям ΠΈ Π½Π°ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρƒ Π½Π΅ отличаСтся Ρ‚Π°ΠΊ ΠΎΡ‚ ΡƒΠ»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊΠ°, ΠΊΠ°ΠΊ дворовая собака ΠΎΡ‚ Π³ΠΎΠ½Ρ‡Π΅ΠΉ, ΠΈΠ»ΠΈ гончая ΠΎΡ‚ Π±ΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΊΠΈ, ΠΈΠ»ΠΈ послСдняя ΠΎΡ‚ ΠΎΠ²Ρ‡Π°Ρ€ΠΊΠΈ.
The difference between the most dissimilar characters, between a philosopher and a common street porter, for example, seems to arise not so much from nature as from habit, custom, and education.
Π Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ самыми нСсхоТими Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ, ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈ простым ΡƒΠ»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊΠΎΠΌ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, создаСтся, ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, Π½Π΅ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ, сколько ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡ΠΊΠΎΠΉ, ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠΉ ΠΈ воспитаниСм.
The chairmen, porters, and coalheavers in London, and those unfortunate women who live by prostitution, the strongest men and the most beautiful women perhaps in the British dominions, are said to be the greater part of them from the lowest rank of people in Ireland, who are generally fed with this root.
Как говорят, Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊΠΈ, Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΡ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠ΅, ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊΠΈ Π² Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π΅, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ‚Π΅ нСсчастныС ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‚ проституциСй,Β β€” эти сильнСйшиС ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉ, самыС красивыС Π² британских владСниях ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹,Β β€” Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ своСм происходят ΠΈΠ· Π½ΠΈΠ·ΡˆΠΈΡ… слоСв насСлСния Π˜Ρ€Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ этим ΠΊΠΎΡ€Π½Π΅ΠΏΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ.
- Your porter, in Macbeth...
- Π’Π°Ρˆ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΈΠΊ Π² "ΠœΠ°ΠΊΠ±Π΅Ρ‚Π΅"...
Death to the lurking roach, porter.
Π‘ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒ ΠΌΠΈΠΊΡ€ΠΎΠ±Π°ΠΌ, ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΈΠΊ.
The Porters hire specialist cleaners.
ΠŸΡ€ΠΈΠ²Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΈΠΊΠΈ Π½Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΌΠΎΠΉΡ‰ΠΈΠΊΠΎΠ².
I'll devil-porter it no further.
НаслуТился яв адских ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΈΠΊΠ°Ρ….
Drunken porter, as I remember.
ΠŸΡŒΡΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΈΠΊ, ΠΊΠ°ΠΊ я помню.
- I'm sure the porters can confirm that.
- НавСрняка ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΈΠΊΠΈ смогут ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ.
I'm gonna have a word with the porter.
Π― ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΡŽ с ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ.
Or a porter at a girl's boarding school.
Или ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ Π² ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ для Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡Π΅ΠΊ.
The porters say there's a staircase to the roof.
ΠŸΡ€ΠΈΠ²Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΈΠΊΠΈ говорят, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° ΠΊΡ€Ρ‹ΡˆΡƒ Π²Π΅Π΄Ρ‘Ρ‚ лСстница.
Frank Archer, Head Porter, this is Inspector Geordie Keating.
Ѐрэнк АрчСр, Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΈΠΊ, это инспСктор Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΈ ΠšΠΈΡ‚ΠΈΠ½Π³.
A porter sat in a little house beside the way, and with fear in his eyes he came forth bearing a lantern in his hand.
Π’ΠΎΠ·Π»Π΅ Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ Π±Ρ‹Π» малСнький Π΄ΠΎΠΌΠΈΠΊ, ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ‚ΡƒΠ΄Π° Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π» ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΡƒΠ³Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΈΠΊ с Ρ„ΠΎΠ½Π°Ρ€Π΅ΠΌ.
It stood wide open, and the porter lay before it. He was slain and his key had been taken. β€˜Work of the Enemy!’ said Gandalf.
Π”Π²Π΅Ρ€ΡŒ Π±Ρ‹Π»Π° распахнута Π½Π°ΡΡ‚Π΅ΠΆΡŒ, ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΈΠΊ Π»Π΅ΠΆΠ°Π» ΡƒΠ±ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ: Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΎΠ±Ρ€Π°Π»ΠΈ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈ. – Во-Ρ‚ΠΎ Π’Ρ€Π°Π³ порадуСтся! – сказал Π“ΡΠ½Π΄Π°Π»ΡŒΡ„. – Π•ΠΌΡƒ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π· Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π»Π° ΠΏΠΎ Π½ΡƒΡ‚Ρ€Ρƒ: свой Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚ своСго ΠΈ ΠΎΠ±Π° ΠΏΠΎ-своСму Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹ Π΄ΠΎΠ»Π³Ρƒ.
There was a porter downstairs, everybody had nice rooms, and we ate all our meals together, wearing academic gowns, in a great hall which had stained-glass windows.
ΠŸΡ€ΠΈ Π²Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ сидСл ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΈΠΊ, Ρƒ всСх Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΌΠΈΠ»Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Ρ‹, ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΌΡ‹ всС вмСстС, ΠΎΠ±Π»Π°Ρ‡Π°ΡΡΡŒ для Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ случая Π² ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΈ β€” Π² большом столовом Π·Π°Π»Π΅ с Π²ΠΈΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΠΊΠ½Π°ΠΌΠΈ.
β€˜The Grey Wanderer or no one, it would seem,’ said Pippin, and he sped back and up the winding way as swiftly as his feet would carry him, past the astonished porter, out through the door, and on, till he came near the gate of the Citadel.
β€“Β ΠŸΠΎ-ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ, Π‘Π΅Ρ€Ρ‹ΠΉ Π‘ΠΊΠΈΡ‚Π°Π»Π΅Ρ† Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ, – сказал Пин ΠΈ со всСх Π½ΠΎΠ³ помчался Π²Π²Π΅Ρ€Ρ… ΠΏΠ΅Ρ‚Π»ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΉ, проскочил Π² ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡƒΡŽ Π—Π°ΠΏΠ΅Ρ€Ρ‚ΡƒΡŽ Π”Π²Π΅Ρ€ΡŒ ΠΌΠΈΠΌΠΎ ΠΏΠΎΡ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΈΠΊΠ° ΠΈ Π½Π΅ останавливался Π΄ΠΎ самой Ρ†ΠΈΡ‚Π°Π΄Π΅Π»ΠΈ.
The porter wage escalation previously included as a variable element would be eliminated.
ΠŸΠΎΠΏΡ€Π°Π²ΠΊΠ° Π½Π° рост Π·Π°Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ‹ Π³Ρ€ΡƒΠ·Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠ², Ρ€Π°Π½Π΅Π΅ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π²ΡˆΠ°ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ элСмСнт, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚.
When the villagers ran away because they were afraid to be taken as porters, the Tatmadaw reportedly opened fire on them.
Когда ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈ стали Ρ€Π°Π·Π±Π΅Π³Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ опасались, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΡ… заставят Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π³Ρ€ΡƒΠ·Ρ‡ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ, солдаты ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΠΎ Π½ΠΈΠΌ огонь.
With respect to the allegations of human rights violations regarding forced portering and forced labour, the Foreign Minister rejected them and said that they were completely false.
35. Π§Ρ‚ΠΎ касаСтся ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΎ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ… ΠΏΡ€Π°Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Π² связи с ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°ΠΌΠΈ Π² качСствС Π³Ρ€ΡƒΠ·Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠ², министр иностранных Π΄Π΅Π» ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ€Π³ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ утвСрТдСния, заявив, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π»ΠΆΠΈΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ.
185. Finally, the Group has confirmed reports that M23 commanders in North Kivu extensively recruited children as porters and combatants throughout April and May 2012.
185. НаконСц, Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΠ»Π° сообщСния ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ апрСля-мая 2012 Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ двиТСния «М23Β» Π² Π‘Π΅Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΌ ΠšΠΈΠ²Ρƒ занималось Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ Π²Π΅Ρ€Π±ΠΎΠ²ΠΊΠΎΠΉ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ Π² качСствС Π³Ρ€ΡƒΠ·Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈ Π±ΠΎΠ΅Π²ΠΈΠΊΠΎΠ².
Half the porters are married.
- Π“Ρ€ΡƒΠ·Ρ‡ΠΈΠΊ Π₯Π°Π»Ρ„ ΠΆΠ΅Π½Π°Ρ‚.
Yeah, I'm a... porter.
Ага, я Ρ‚ΡƒΡ‚... Π³Ρ€ΡƒΠ·Ρ‡ΠΈΠΊ.
- They got porters and...
- Они Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π³Ρ€ΡƒΠ·Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ...
Tell the porter, Connie.
ΠŸΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈ с Π³Ρ€ΡƒΠ·Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠΌ, Конни.
The Six Jolly Fellowship Porters tavern.
[АРВУР] Π’Π°Π²Π΅Ρ€Π½Π° ШСстСро вСсСлых Π³Ρ€ΡƒΠ·Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠ².
Stevedore, pissed on porter, falls in, drowns.
Π“Ρ€ΡƒΠ·Ρ‡ΠΈΠΊ, помочился с пристани, ΡƒΠΏΠ°Π» Π² Π²ΠΎΠ΄Ρƒ, ΡƒΡ‚ΠΎΠ½ΡƒΠ».
Tell the porter to bring every box up to Fashion.
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ Π³Ρ€ΡƒΠ·Ρ‡ΠΈΠΊΡƒ принСсти всС ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ±ΠΊΠΈ Π² ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π».
The first of several multimedia projects on issues affecting indigenous communities told through the eyes of indigenous youth, this presentation will focus on Quechua farmers in the Andes, many of whom have been enticed to leave their farms by the money they can make as porters for tourists trekking to Machu Pichu.
ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π» ΠΈΠ· сСрии ΠΌΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΠΈΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΉΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ² ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ°ΠΌ, Π·Π°Ρ‚Ρ€Π°Π³ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ насСлСния, -- это взгляд Π½Π° эти ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ поколСния ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ насСлСния; прСзСнтация Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ посвящСна Ρ„Π΅Ρ€ΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΌ ΠΊΠ΅Ρ‡ΡƒΠ° Π² Андах, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… оставили свои Ρ„Π΅Ρ€ΠΌΡ‹, ΠΏΡ€Π΅Π»ΡŒΡΡ‚ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡΡŒ дСньгами, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π·Π°Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π² качСствС ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² туристов, ΠΏΠΎΡΠ΅Ρ‰Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Ρ€Π°Π·Π²Π°Π»ΠΈΠ½Ρ‹ ΠœΠ°Ρ‡Ρƒ-ΠŸΠΈΠΊΡ‡Ρƒ.
Porter found him.
Π•Π³ΠΎ нашСл ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΊ.
The porter knows about it.
ΠŸΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΊ ΡƒΠΆΠ΅ Π² курсС Π΄Π΅Π»Π°!
Bad luck about your porter.
НС ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·Π»ΠΎ Ρ‚Π΅Π±Π΅ с ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ.
Porter, there's one more bag in the other car.
ΠŸΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΊ, Ρ‚Π°ΠΌ ΠΎΡΡ‚Π°Π»Π°ΡΡŒ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½Π° сумка.
Porter, would you take care of this wire for me?
ΠŸΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΊ, Π²Ρ‹ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ‹ это ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ?
Today's the day I paint moustaches On my Pullman porters.
БСгодня дСнь, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° я Ρ€ΠΈΡΡƒΡŽ усы ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄ΠΎΠ².
I'm looking for the can opener I stole from the porter.
Π― ΠΈΡ‰Ρƒ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π»ΠΊΡƒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ я стянула Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΊΠ°.
If I spent any more time riding the rails, they'd make me a Pullman porter.
Если я Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΅Π·ΠΆΡƒ Π½Π° ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄Π°Ρ…, Ρ‚ΠΎ смогу Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ.
Fore that, my -- my father won it in a poker game from a Pullman Porter took it from Robert Johnson himself.
Когда-Ρ‚ΠΎ... ΠΌΠΎΠΉ ΠΎΡ‚Π΅Ρ† Π²Ρ‹ΠΈΠ³Ρ€Π°Π» Π΅Π΅ Π² ΠΏΠΎΠΊΠ΅Ρ€ Π² спальном Π²Π°Π³ΠΎΠ½Π΅ Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΊΠ°, Π²Ρ‹ΠΈΠ³Ρ€Π°Π²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ Π΅Π΅ Ρƒ самого Π ΠΎΠ±Π΅Ρ€Ρ‚Π° ДТонсона.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test