Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Therefore, in all other cases neither legal nor physical entities are authorised to create armed units.
Таким образом, во всех других случаях юридические и физические лица неправомочны создавать вооруженные формирования.
The legal competence as a fitness to be carrier of the rights and duties within the legal system is recognized by the legislation to every physical entity.
Правомочность как способность нести права и обязанности в рамках правовой системы признается законодательством за каждым физическим лицом.
Particular operations of social and child welfare can also be performed by other forms of organization, as well as physical entities.
Конкретные мероприятия в области социального обеспечения и охраны детства могут также осуществляться в других организационных формах, а также физическими лицами.
In terms of the persons against which procedures have been initiated, the analysis of the convictions shows that 100% of the procedures have been initiated against a physical entity.
В плане возбуждения разбирательства анализ показывает, что в 100% случаев разбирательство возбуждалось в отношении физических лиц.
:: Detection, prevention and suppression of the rehabilitation of Nazism and the glorification of Nazi criminals and their accomplices in the activities of community and religious associations, the media and other legal and physical entities.
- выявление, предупреждение и пресечение реабилитации нацизма, героизации нацистских преступников и их пособников в деятельности общественных и религиозных объединений, средств массовой информации, иных юридических и физических лиц.
In compliance with the law, the Parliament, the Council of Ministers, Ministries, central independent institutions, local government bodies, State enterprises, and other juridical or physical entities have competencies in defining the wage levels.
В соответствии с законом полномочиями по определению размеров заработной платы обладают парламент, Совет министров, министерства, центральные независимые учреждения, органы местного управления, государственные предприятия и другие юридические или физические лица.
In this connection, the Government of the Republic of Belarus supports the appeal of the General Assembly to refrain from the adoption and application of laws and measures designed to limit freedom of international trade or which affect the sovereignty of other States and harm the legitimate interests of juridical and physical entities or persons.
В этой связи правительство Республики Беларусь солидаризируется с призывом Генеральной Ассамблеи воздерживаться от принятия и применения законов и мер, направленных против свободы международной торговли и затрагивающих суверенитет других государств, а также ущемляющих законные интересы юридических и физических лиц.
1. The Republic of Belarus once again associates itself with the call of the General Assembly to refrain from promulgating and applying laws and measures that are directed against the freedom of international trade and affect the sovereignty of other States as well as infringe on lawful interests of juridical and physical entities.
1. Республика Беларусь вновь солидаризируется с призывом Генеральной Ассамблеи воздерживаться от принятия и применения законов и мер, направленных против свободы международной торговли и затрагивающих суверенитет других государств, а также ущемляющих законные интересы юридических и физических лиц.
The Extremism Act of 8 December 2003 defines extremism as "the manifestation by legal or physical entities of the expression of extreme forms of actions, calling for destabilization, a change to the constitutional order of the country, seizure of power or appropriation of its authority, the incitement of racial, ethnic, social and religious enmity".
В Законе о борьбе с экстремизмом от 8 декабря 2003 года экстремизм определяется как проявление юридическими и физическими лицами выражения крайних форм действий, призывающих к дестабилизации, изменению конституционного строя в стране, захвату власти и присвоению ее полномочий, к разжиганию расовой, национальной, социальной и религиозной вражды.
They include activities of legal or physical entities to plan, organize, prepare and commit acts aiming to incite racial, ethnic or religious enmity; and propaganda of exclusion, the superiority or inferiority of a citizen on the grounds of his or her relationship to religion, social, racial, ethnic, religious or linguistic affiliation (art. 3).
К ней относится деятельность юридических или физических лиц по планированию, организации, подготовке и совершению действий, направленных на возбуждение расовой, национальной или религиозной розни, а также пропаганда исключительности, превосходства либо неполноценности граждан по признаку их отношения к религии, социальной, расовой, национальной, религиозной или языковой принадлежности (статья 3).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test